"المتعلق بالشرطة" - Translation from Arabic to French

    • sur la police
        
    • relative à la police
        
    • sur la réforme de la police
        
    • sur les activités de police
        
    • sur la Force de police
        
    La loi sur la police place la force sous le contrôle d'un commissaire de police nommé par le Président. UN ويضع القانون المتعلق بالشرطة قوات الشرطة تحت سلطة مفوّض الشرطة الذي يُعيّنه الرئيس.
    Le Parlement a adopté une loi sur la police et la réforme de l'appareil militaire est en cours. UN واعتمد البرلمان التشريع المتعلق بالشرطة ويجري تنفيذ الاصلاح العسكري.
    La Fédération devra mettre en oeuvre sa loi sur la police judiciaire et l'Assemblée nationale de la Republika Srpska devra adopter le projet de loi sur la police des tribunaux. UN ويشمل هذا قيام الاتحاد بالتنفيذ التام لقانونه المتعلق بالشرطة القضائية، واعتماد الجمعية البرلمانية لجمهورية صربسكا باعتماد مشروع قانون شرطة المحاكم في تلك الجمهورية.
    Ces derniers se rendent à l'improviste dans les locaux de garde à vue de la police où ils s'entretiennent avec les détenus et vérifient si les exigences du code de conduite publié en vertu de l'article 66 de la loi relative à la police et aux preuves en matière pénale de 1984, touchant la détention, le traitement et l'interrogatoire des suspects sont bien respectées. UN ويقوم الزوار من عامة الناس بزيارات مفاجئة ﻷجنحة الاحتجاز في مخافر الشرطة حيث يتحدثون مع المحتجزين ويرصدون تطبيق الشروط المنصوص عليها في مدونة قواعد الممارسة الصادرة تنفيذا للمادة ٦٦ من قانون عام ٤٨٩١ المتعلق بالشرطة واﻷدلة الجنائية، والمتعلقة باحتجاز، ومعاملة، واستجواب المشتبه في أمرهم.
    sur la réforme de la police UN التشريع التمكيني لتنفيذ الترتيب المتعلق بالشرطة
    L'Accord sur les activités de police, adopté en vue de faciliter la mise en œuvre de ce mandat, dispose que le chef de la police de la MINUT serait considéré comme commandant général par intérim de la police nationale timoraise. UN وقد اتخذ الترتيب المتعلق بالشرطة بغية تيسير تنفيذ هذه الولاية، وهو ينص كذلك على أن يعتبر مفوض الشرطة في البعثة قائدا عاما مؤقتا للشرطة الوطنية.
    La réglementation exprès des éléments internationaux est détaillée dans les articles 87 b) 4) (envois surveillés) et 158 e) 8) (recours à un agent infiltré) du Code de procédure pénale et dans les articles 48 b) et 48 c) de la loi No 283/1991 sur la Force de police de la République tchèque. UN ويرد بشكل صريح تنظيم العناصر الدولية في الجزء 87 ب (4) (الشحنات الخاضعة للمراقبة) وفي الجزء 158 هـ (8) (استخدام أحد العملاء) من قانون الإجراءات الجنائية وفي الجزأين 48 ب و 48 ج من القانون رقم 283/1991 المتعلق بالشرطة في الجمهورية التشيكية.
    Les mesures de protection des témoins sont énoncées dans le Code de procédure pénale, l'article 20a de la Loi sur la police et l'article 14 de la Loi sur les témoins bénéficiant de l'immunité. UN ترد تدابير حماية الشهود في قانون العقوبات الجنائية من خلال المادة 20 أ من القانون المتعلق بالشرطة والمادة 14 من القانون المتعلق بحصانة الشهود.
    :: Ordonnance de 2002 sur la police UN :: أمر عام 2002 المتعلق بالشرطة
    f) Loi n°.2/2002 sur la police nationale indonésienne; UN و - والقانون رقم 2/2002 المتعلق بالشرطة الوطنية الإندونيسية؛
    La Géorgie prévoit de continuer à mettre sa législation en conformité avec les normes internationales qui évoluent au fil des ans mais n'envisage pas à ce stade de modifier sa loi sur la police. UN وبينما تعتزم جورجيا مواصلة عملية مواءمة إطارها التشريعي مع تطور المعايير الدولية في المستقبل، فإنها لا تعتزم تعديل قانونها المتعلق بالشرطة في الوقت الحاضر.
    Le Centre poursuit aussi l'étude du programme d'enseignement portant sur la police et les droits de l'homme qu'il a établi pour les organisations non gouvernementales cambodgiennes chargées de former les forces de police au respect des droits de l'homme, et aide ces organisations dans leur tâche. UN كما يواصل المركز استعراض المنهج المتعلق بالشرطة وحقوق اﻹنسان الذي وضعه للمنظمات الكمبودية غير الحكومية التي تقوم بتدريب الشرطة في مجال حقوق اﻹنسان، ويقدم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بهذا التدريب.
    La Géorgie ne peut accepter les recommandations car depuis la Révolution des Roses de 2003, la réforme de la police est la priorité absolue du Gouvernement géorgien et sa législation sur la police est déjà conforme aux normes internationales. UN لا يمكن لجورجيا أن تقبل هاتين التوصيتين لأن عملية إصلاح جهاز الشرطة تتصدر برنامج عمل حكومة جورجيا منذ قيام الثورة الوردية في عام 2003، كما أن تشريعها الحالي المتعلق بالشرطة متوائم بالفعل مع المعايير الدولية.
    11. M. PAVLIN (Slovénie) explique que l'article 45 de la loi sur la police a été modifié afin d'établir des dispositions plus précises concernant les droits élémentaires accordés aux personnes privées de liberté. UN 11- السيد بافلين (سلوفينيا) أوضح أن المادة 45 من القانون المتعلق بالشرطة قد نقح بهدف وضع أحكام أكثر وضوحاً فيما يتعلق بالحقوق الأساسية التي يتمتع بها الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    16. Sir Nigel RODLEY croit comprendre qu'une personne a le droit de se faire assister par un avocat dès le moment de son arrestation, et se demande si la modification de l'article 44 de la loi sur la police a quelque incidence sur le droit aux services d'un avocat. UN 16- السير نايجل رودلي قال إنه يفهم أن أي شخص له الحق في الحصول على خدمة محامٍ حال توقيفه، وتساءل عما إذا كان تنقيح المادة 44 من القانون المتعلق بالشرطة له آثار ما على الحق في التمتع بخدمات محامٍ.
    Le projet de loi sur la police a été inscrit à l'ordre du jour de la réunion de l'Assemblée nationale du 27 novembre, mais par la suite il en a été retiré sans explication. UN وأُدرج مشروع القانون المتعلق بالشرطة في جدول أعمال جلسة المجلس الوطني ليوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر، لكنه سُحب دون توضيح الأسباب.
    Par ailleurs, le projet de loi sur la police nationale, qui sera adopté prochainement, prévoit la création d'une police des airs chargée d'assurer l'identification de toutes les personnes qui entrent ou sortent du pays, en étroite collaboration avec les autres services de sécurité de l'État. UN كما ينص مشروع القانون المتعلق بالشرطة الوطنية، الذي سيُعتمد عما قريب، على إنشاء شرطة المطارات، التي ستيسر، بتعاون وثيق مع غيرها من الهيئات الأمنية التابعة للدولة، التحقق من هوية جميع الأشخاص الذين يدخلون إلى البلد أو يغادرونه.
    f) La loi relative à la police populaire (28 février 1995); UN )و( القانون المتعلق بالشرطة الشعبية )٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١(؛
    Le titre III de la loi de 1997 relative à la police établit les conditions dans lesquelles les fonctionnaires de police et les fonctionnaires du Service des douanes et des contributions indirectes peuvent décrypter les radiocommunications sécurisées ou pénétrer dans des locaux ou une propriété privée et y implanter des dispositifs de surveillance. UN ويوفـر الباب الثالث من القانون المتعلق بالشرطة لسنة 1997 الأساس القانوني الذي يحكم دخول أفراد من دائرة الشرطة أو هيئـة الجمارك والمكوس الملكية أي ممتلكات أو التدخل فيها أو في الإرسال التلغرافي اللاسلكي.
    Il faut souligner aussi que l'Accord sur la réforme de la police ne mentionne pas ce < < tutorat > > et que cette initiative, telle qu'elle est actuellement conçue, risque de retarder inutilement la certification des policiers. UN وينبغي أيضا التأكيد على أن الترتيب المتعلق بالشرطة لا يشير إلى عملية توجيهية وهذه المبادرة، بصيغتها الحالية، يمكن أن تكون قد أدت إلى تأخر برنامج منح الشهادات.
    L'Accord sur la réforme de la police prévoyait trois phases : a) le recensement des policiers existants; b) la délivrance d'un certificat provisoire de six mois (renouvelable); et c) la délivrance d'un certificat définitif, après achèvement de la formation des policiers, si leur façon de s'acquitter de leur tâches est satisfaisante et si on a constaté qu'ils respectaient bien les droits de l'homme. UN وحدد الترتيب المتعلق بالشرطة عملية تتألف من ثلاث مراحل: (أ) تسجيل كل ضابط موجود في الخدمة من ضباط الشرطة الوطنية؛ (ب) منح شهادة مؤقتة لمدة ستة أشهر (قابلة للتجديد)؛ (ج) منح شهادة نهائية لدى إنجاز أمور من بينها برنامج التدريب، وأدائهم لواجباتهم على نحو مرض، وإثبات احترامهم لحقوق الإنسان.
    Les représentants du Gouvernement ont aussi fait état de préoccupations quant à l'application de l'Accord sur les activités de police en l'absence de ces critères et échéanciers. UN كما أعرب ممثلو حكومة تيمور - ليشتي عن قلقهم بشأن تنفيذ الترتيب المتعلق بالشرطة في غياب هذه المعايير والأطر الزمنية.
    La loi No 283/1991 sur la Force de police de la République tchèque (art. 8 et suivants) couvre la question des relations entre la police tchèque et les autres pays. UN ويشمل القانون المتعلق بالشرطة في الجمهورية التشيكية (الجزء 48 وما يليه) مسألة العلاقات بين شرطة الجمهورية التشيكية والشرطة التابعة لبلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more