"المتعلق بالضمانات" - Translation from Arabic to French

    • sur les garanties
        
    • relative aux garanties
        
    • relatif aux garanties
        
    • consacrée aux garanties
        
    • matière de garanties
        
    • des garanties de
        
    • sur l'application de garanties
        
    La Cour constitutionnelle a déclaré que cette réforme ainsi que la loi sur les garanties électorales étaient conformes à la Constitution. UN وأعلنت المحكمة الدستورية اتفاق هذا الإصلاح وكذلك القانون المتعلق بالضمانات الانتخابية مع الدستور.
    88. Les visées séparatistes des conspirateurs étaient clairement exprimées dans un décret sur les garanties juridiques de l'État abkhaze, adopté le 26 août 1990. UN ٨٨ - وأوضح المتآمرون بطريقة جلية اﻷهداف الانفصالية في المرسوم المتعلق بالضمانات القانونية للكيان الدولي اﻷبخازي الصادر في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٠.
    21. La Coordonnatrice est personnellement optimiste quant aux futurs travaux sur les garanties négatives de sécurité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN 21- والمنسقة متفائلة شخصياً بشأن العمل المقبل المتعلق بالضمانات الأمنية السلبية في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Cette catégorie sera analysée dans la deuxième partie du rapport relative aux garanties judiciaires dont doivent bénéficier les militaires et personnes assimilées; UN وستكون هذه الفئة موضع تحليل في الجزء الثاني من التقرير المتعلق بالضمانات القانونية التي يجب أن يتمتّع بها العسكريون والأشخاص ذوي الصلة.
    192. Le point de vue a été exprimé qu'il fallait reconnaître, dans le contexte de ce point de l'ordre du jour, la préoccupation relative aux garanties de sécurité afin de donner des assurances en ce qui concernait l'accès continu à l'espace à des fins pacifiques. UN 192- وأُعرب عن رأي مفاده أن من الضروري، في سياق هذا البند من جدول الأعمال، أن يُعتَرف بالشاغل المتعلق بالضمانات الأمنية، بغية توفير تطمينات باستمرارية الانتفاع بالفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Protocole relatif aux garanties politiques pendant les préparatifs et la tenue des élections au Madzhlisi Oli de la République du UN البروتوكول المتعلق بالضمانات السياسية التي سيجري توفيـرها فـي أثنـاء اﻹعـداد لانتخابـات المجلـس العالـي بجمهورية طاجيكستان ولدى إجراء تلك الانتخابات
    M. Hossein (République islamique d'Iran) dit que la section consacrée aux garanties (al. 8 à 18) est trop longue et contredit d'autres parties du projet de rapport. UN 44 - السيد حسين (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن القسم المتعلق بالضمانات (الفقرات من 8 إلى 18) مفرط في الطول ولا يتسق مع سائر الأجزاء من مشروع التقرير.
    Le Royaume-Uni appuie également les travaux de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), notamment en matière de garanties. UN وتدعم المملكة المتحدة أيضا العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك عملها المتعلق بالضمانات.
    L'article 12 de la loi sur les garanties d'égalité pour les femmes dispose que les femmes ne peuvent être restreintes dans leurs droits ni privées de leurs droits, ni condamnées ou sanctionnées autrement que selon les procédures établies par la législation. UN أما المادة 12 من قانون تركمانستان المتعلق بالضمانات الحكومية لمساواة المرأة، فتنص على رفض تقييد حقوق المرأة أو حرمانها من الحقوق الخاصة بها، أو إدانتها أو معاقبتها فيما عدا إطار الأنظمة المنصوص عليها بموجب تشريع تركمانستان.
    L'examen a montré que la loi sur les garanties offertes par l'État en matière d'égalité de droits et de chances entre les hommes et les femmes assure l'égalité de droits entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de la vie. UN بيَّن التحليل أن القانون المتعلق بالضمانات الحكومية للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة يكفل حقوقاً متكافئة للرجال والنساء في كافة مجالات الحياة.
    La loi sur les garanties offertes par l'État en matière d'égalité de droits et de chances entre les hommes et les femmes a donné lieu à un suivi, dont les conclusions font actuellement l'objet de discussions avec les organismes publics. UN وجرى رصد تنفيذ القانون المتعلق بالضمانات الحكومية للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة. وتجري الآن مناقشة النتائج مع الهيئات العامة.
    Il devrait également faire en sorte que la brochure d'information sur les garanties fondamentales soit mise à la disposition dans tous les endroits où des personnes sont privées de leur liberté. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المنشور الإعلامي المتعلق بالضمانات الأساسية في جميع الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    Il devrait également faire en sorte que la brochure d'information sur les garanties fondamentales soit mise à la disposition dans tous les endroits où des personnes sont privées de leur liberté. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المنشور الإعلامي المتعلق بالضمانات الأساسية في جميع الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    Il devrait également faire en sorte que la brochure d'information sur les garanties fondamentales soit mise à la disposition dans tous les endroits où des personnes sont privées de leur liberté. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المنشور الإعلامي المتعلق بالضمانات الأساسية في جميع الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    La quatrième réunion sur les garanties de sécurité a été convoquée le 4 août - la première depuis mai 2004. UN فقد عقد الاجتماع الرابع المتعلق بالضمانات الأمنية في 4 آب/أغسطس - وهو أول اجتماع من نوعه منذ أيار/مايو 2004.
    Ces cas ont toutefois aussi fait ressortir l'importance des mécanismes de vérification et la nécessité d'universaliser le Protocole additionnel sur les garanties, afin de doter l'AIEA de moyens appropriés pour effectuer des inspections plus complètes et plus efficaces. UN إلا أنها أكدت أيضا أهمية آليات التحقق وضرورة أن يصبح البروتوكول الإضافي المتعلق بالضمانات عالميا، كي تصبح لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أدوات مناسبة تمكنها من إجراء عمليات تفتيش أكثر دقة وفعالية.
    108. Suite à la décision de la Cour européenne des droits de l'homme, l'Ukraine a adopté la loi relative aux garanties d'État concernant l'exécution des décisions de justice, qui entrera en vigueur le 1er janvier 2013. UN 108- وعقب صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، اعتمدت أوكرانيا القانون المتعلق بالضمانات التي توفرها الدولة لإنفاذ القرارات القضائية، وسيدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    :: Ordonnance du 18 août 2004 relative aux garanties nucléaires (ordonnance relative aux garanties nucléaires; SR 732.12) UN :: المرسوم المتعلق بالضمانات النووية المؤرخ 18 آب/أغسطس 2004 (مرسوم الضمانات؛ SR 732.12)
    f) L'entrée en vigueur de la loi relative aux garanties d'État concernant l'exécution des décisions de justice, le 1er janvier 2013; UN (و) بدء نفاذ القانون المتعلق بالضمانات التي توفرها الدولة لإنفاذ القرارات القضائية، في 1 كانون الثاني/يناير 2013؛
    Les représentants de l'OSCE ont signé le Protocole relatif aux garanties et participent aux travaux du Groupe de contact établi à Douchanbé conformément à ce protocole. UN ووقﱠع ممثلو المنظمة على البروتوكول المتعلق بالضمانات وهم يشاركون في أعمال فريق الاتصال الذي أُنشئ في دوشانبي بموجب البروتوكول.
    M. Hossein (République islamique d'Iran) dit que la section consacrée aux garanties (alinéas 8 à 18) est trop longue et contredit d'autres parties du projet de rapport. UN 44 - السيد حسين (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن القسم المتعلق بالضمانات (الفقرات من 8 إلى 18) مفرط في الطول ولا يتسق مع سائر الأجزاء من مشروع التقرير.
    Le Royaume-Uni appuie également les travaux de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), notamment en matière de garanties. UN وتدعم المملكة المتحدة أيضا العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما في ذلك عملها المتعلق بالضمانات.
    Par ailleurs, l’obligation de résultats renvoie à une notion distincte de celle des garanties de procédure régulière. UN فضلا عن ذلك، تحيل الالتزامات بنتيجة على مفهوم مختلف عن المفهوم المتعلق بالضمانات التي تكفلها اﻹجراءات العادية.
    Ordonnance suisse du 18 août 2004 sur l'application de garanties UN الأمر السويسري المتعلق بالضمانات المؤرخ 18 آب/أغسطس 2004

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more