La loi sur les réfugiés est conforme aux normes reconnues. | UN | ويتسق القانون المتعلق باللاجئين مع المعايير المعترف بها. |
En outre, la législation nationale n'avait pas retenu la définition élargie du réfugié contenue dans la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés de 1984. | UN | كما أن التشريعات الداخلية لا تأخذ بالتعريف الواسع للاجئ، الوارد في إعلان كارتاخينا المتعلق باللاجئين لعام 1984. |
Le Gouvernement néo-zélandais a consulté le HCR pour élaborer la nouvelle loi sur les réfugiés. | UN | وقد تشاورت الحكومة النيوزيلندية مع المفوضية لوضع القانون الجديد المتعلق باللاجئين. |
Droit relatif aux réfugiés et aux apatrides | UN | القانون المتعلق باللاجئين وعديمي الجنسية |
L'Espagne a entrepris de réviser sa législation relative aux réfugiés pour tenir compte des faits nouveaux intervenus dans d'autres pays d'Europe. | UN | وتقوم اسبانيا في الوقت الحاضر بإعادة النظر في تشريعها المتعلق باللاجئين لكي يتمشى مع التطورات اﻷوروبية اﻷخرى. |
À la première session, une délégation a rappelé au Comité spécial que si des victimes étaient renvoyées dans leur pays d’origine contre leur gré, le droit international concernant les réfugiés était applicable. | UN | وكان أحد الوفود قد ذكﱠر اللجنة المخصصة، في الدورة اﻷولى، بأنه اذا أعيد الضحايا الى بلدانهم اﻷصلية بدون ارادتهم ، انطبق القانون الدولي المتعلق باللاجئين. |
Les procédures à suivre sont prévues par la loi sur les réfugiés précitée. | UN | ترد الإجراءات التي ينبغي اتباعها في القانون المذكور أعلاه المتعلق باللاجئين. |
La loi générale sur les réfugiés est encore à l'étude. | UN | لا يزال القانون العام المتعلق باللاجئين قيد الدرس. |
En outre, le protocole sur les réfugiés concerne un des pays hôtes et non l'autre partie. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن البروتوكول المتعلق باللاجئين يخص أحد البلدان المضيفة وليس الطرف اﻵخر. |
Le discours sur les migrants devrait être distinct de celui sur les réfugiés. | UN | ولاحظ ضرورة أن يتمايز الخطاب المتعلق بالمهاجرين عن الخطاب المتعلق باللاجئين. |
Il est fort intéressant de noter que la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées soulève la question clef de l'harmonisation des critères juridiques en vue de l'adoption de solutions plus durables. | UN | وذكر أن من الجدير بالملاحظة أن إعلان سان خوزيه المتعلق باللاجئين والمشردين قد تصدى للقضية اﻷساسية التي تتمثل في المواءمة بين المعايير واﻹجراءات القانونية ﻷغراض توطيد الحلول الدائمة. |
Le but de l'atelier était de mieux faire comprendre la loi nationale de 2007 sur les réfugiés et les principes relatifs à la protection internationale des réfugiés. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل هذه هو تعزيز فهم قانون سيراليون الوطني المتعلق باللاجئين لسنة 2007 ومبادئ الحماية الدولية للاجئين. |
Il devrait s'abstenir de tout transfert illicite et veiller à ce que le projet de loi de 2011 sur les réfugiés respecte l'interdiction absolue du refoulement énoncée à l'article 7 du Pacte, qui s'applique également aux personnes considérées comme menaçant la sécurité nationale. | UN | وينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن أي عمليات تسليم غير عادية للمطلوبين وتكفل امتثال مشروع القانون المقترح المتعلق باللاجئين لعام 2011 للحظر المطلق للإبعاد بموجب المادة 7 من العهد التي تنطبق أيضاً على حالات من يشكلون خطراً على الأمن القومي. |
Elle a en outre demandé si le Congo prévoyait de répondre favorablement à la proposition du HCR d'établir une commission conjointe d'experts chargée d'examiner et de modifier le projet de loi sur les réfugiés. | UN | وسألت أيضاً هل يعتزم الكونغو الاستجابة بشكل إيجابي للاقتراح المقدم من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بإنشاء لجنة خبراء مشتركة لاستعراض مشروع القانون المتعلق باللاجئين وتعديله. |
La loi sur les réfugiés et l'asile garantit le droit à la protection judiciaire aux demandeurs d'asile dont la requête a été rejetée. | UN | ويكفل قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق باللاجئين واللجوء " الحق في الحماية القضائية لملتمسي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم. |
3. Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a constaté que la loi nationale sur les réfugiés datait de 1989 et a estimé qu'elle était caduque. | UN | 3- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن القانون المحلي المتعلق باللاجئين صدر في عام 1989 ولم يعد صالحا. |
10.27 Les gouvernements sont instamment priés de respecter le droit international relatif aux réfugiés. | UN | ٠١-٧٢ وتُحث الحكومات على الالتزام بالقانون الدولي المتعلق باللاجئين. |
10.27 Les gouvernements sont instamment priés de respecter le droit international relatif aux réfugiés. | UN | ٠١-٧٢ وتُحث الحكومات على الالتزام بالقانون الدولي المتعلق باللاجئين. |
93. En 2011, la loi relative aux réfugiés et aux personnes nécessitant une protection supplémentaire ou temporaire a été adoptée. | UN | 93- اعتُمد في عام 2011، القانون المتعلق باللاجئين والأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الإضافية أو المؤقتة. |
92. Refugee Law Project indique que la loi de 2006 relative aux réfugiés n'a pas encore été pleinement mise en œuvre. | UN | 92- وبيَّن مشروع القانون المتعلق باللاجئين أن قانون اللاجئين لعام 2006 لم يُوضع حتى الآن موضع التنفيذ الكلي. |
Une action résolue a été menée pour améliorer le cadre législatif concernant les réfugiés. | UN | وبُذلت جهود جادة لتحسين الأساس التشريعي المتعلق باللاجئين. |
S'agissant des questions relatives aux réfugiés, y compris ceux venus du Zimbabwe, la législation relative aux réfugiés s'appliquait à toutes les nationalités sans distinction. | UN | وفيما يخص الأسئلة المتعلقة باللاجئين، بمن فيهم اللاجئون من زمبابوي، أوضح الوفد أن القانون المتعلق باللاجئين لا يميز بين الجنسيات. |
22. Le Comité note que le projet de loi sur le statut de réfugié et le statut humanitaire améliorerait l'accès des demandeurs d'asile aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi, mais qu'il n'a toujours pas été adopté (art. 5). | UN | 22- وتحيط اللجنة علماً بأن مشروع القانون المتعلق باللاجئين والوضع الإنساني يحسن فرص حصول ملتمسي اللجوء على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، غير أنه لم يُعتَمد حتى الآن (المادة 5). |
Les lacunes qui existent au niveau de la protection juridique des personnes déplacées à travers les frontières doivent être comblées, notamment par le biais du droit international des réfugiés; | UN | وينبغي أن تعالَج الثغرات في الحماية القانونية للنازحين عبر الحدود، بما في ذلك من خلال القانون الدولي المتعلق باللاجئين. |
En octobre 1996, le Chili a adopté un décret modifiant la section consacrée aux réfugiés de la loi sur les migrations de 1975. | UN | ففي تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أصدرت شيلي مرسوما يعدﱢل الفصل المتعلق باللاجئين من قانون الهجرة الذي يرجع إلى عام ٥٧٩١. |