Ce rappel est repris au paragraphe 50 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer. | UN | ويتجسَّد هذا التذكير في الفقرة 50 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
Ce rappel est repris au paragraphe 50 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer. | UN | إن ذلك التذكير متجسد في الفقرة 50 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
Chacun sait que 2006 sera une année chargée pour le travail sur les océans et le droit de la mer. | UN | نعلم جميعاً أن عام 2006 سيكون عاماً حافلاً بالعمل المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
L'importance de la question relative aux océans et au droit de la mer a été soulignée par plusieurs orateurs, et l'Assemblée a adopté trois résolutions. | UN | وأهمية البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار أكدها متكلمون عديدون، واعتمدت الجمعية ثلاثة قرارات. |
Nous souscrivons aux passages sur le développement que contient le projet de résolution relatif aux océans et au droit de la mer. | UN | ونحن نؤيد العناصر ذات الصلة بالتنمية الواردة في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
Le thème général pour les deux tables rondes et les thèmes subsidiaires pour chacune d'entre elles sont indiqués dans le Journal d'aujourd'hui. Demain, l'Assemblée générale entamera son examen habituel de la question de l'ordre du jour consacrée aux océans et au droit de la mer. | UN | والموضوع العام لكلا الفريقين والموضوعات الفرعية لكل فريق مبينة في يومية اليوم وغدا، ستبدأ الجمعية العامة نظرها المعتاد في بند جدول الأعمال المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
Plusieurs délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division pour leur rapport annuel sur les océans et le droit de la mer et leurs activités. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للأمين العام والشعبة بشأن التقرير السنوي المتعلق بالمحيطات وقانون البحار وأنشطة الشعبة. |
Dans le projet sur les océans et le droit de la mer, il est demandé à la communauté internationale d'aider les petits États insulaires en développement à établir et publier les cartes visées dans plusieurs articles de la Convention. | UN | ونلاحظ على وجه الخصوص اﻹشارة في المشروع المتعلق بالمحيطات وقانون البحار إلى ضرورة تقديم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد ونشر القوائم، على النحو الذي تتطلبه الاتفاقية. |
C'est pourquoi l'Indonésie appuie, pour la deuxième année consécutive, l'insertion dans le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer d'un paragraphe sur le changement climatique et les océans. | UN | لهذا، تؤيد إندونيسيا للسنة الثانية على التوالي إدراج فقرة تتعلق بتغير المناخ والمحيطات في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
S'agissant du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer, il serait bon que nous adoptions ce projet de résolution aujourd'hui, jour du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وإذ ننتقل إلى مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، من المناسب أن نعتمد اليوم مشروع القرار هذا في مناسبة الذكرى العاشرة لبدء سريان اتفاقية قانون البحار. |
Ma délégation ressent donc un plaisir particulier à se porter coauteur du projet de résolution A/60/L.22 sur les océans et le droit de la mer. | UN | ولذلك، يسر وفدي أيما سرور أن يشارك في تقديم مشروع القرار A/60/L.22 المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
S'agissant de l'évolution du climat, nous accordons une importance particulière au paragraphe 81 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer, qui reconnaît l'impact négatif que devrait avoir l'acidification des océans sur les organismes marins tels que les coraux. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، فإننا نولي أهمية خاصة للفقرة 81 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، الذي يُقرّ بالآثار السلبية لتحمُّض المحيطات على الكائنات البحرية مثل المرجان. |
Le représentant de l'Organisation maritime internationale (OMI) a suggéré que les progrès accomplis dans ces domaines et en relation avec d'autres activités de l'OMI devraient figurer dans la prochaine résolution de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. | UN | وقد اقترح ممثل المنظمة البحرية الدولية أن تتجلى التطورات المتعلقة بهذه الأنشطة وغيرها من أنشطة المنظمة البحرية الدولية في قرار الجمعية العامة القادم المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
Ma délégation se félicite que le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer reconnaisse le lien qui existe entre les questions que je viens de mentionner et le développement durable. | UN | ويرحب وفدي بالتسليم، في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، بالصلة بين المسائل التي ذكرت للتو والتنمية المستدامة. |
Les responsables de la Division ont beaucoup aidé le Canada à coprésider le Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | ويقدم مسؤولو الشعبة مساعدة أساسية لكندا في مشاركتها رئاسة العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
5. Faciliter, selon qu'il convient, les contributions au rapport annuel du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer. | UN | 5- العمل عند الاقتضاء على تيسير الإسهام في تقرير الأمين العام السنوي المتعلق بالمحيطات وقانون البحار؛ |
Groupe des 77 (sur la résolution relative aux océans et au droit de la mer) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار) |
Groupe des 77 (sur la résolution relative aux océans et au droit de la mer) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار) |
Nous espérons que l'examen du point de l'ordre du jour relatif aux océans et au droit de la mer à la présente session de l'Assemblée générale nous aidera à atteindre ces objectifs. | UN | وأملنا أن يسهم النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بالمحيطات وقانون البحار في هذه الدورة للجمعية العامة بشكل أكبر في بلوغ تلك الأهداف. |
Ma délégation se réjouit de ce que le projet de résolution présenté cette année au titre du point relatif aux océans et au droit de la mer comporte de nouvelles dispositions relatives à la sécurité de la navigation et notamment aux importantes questions que sont la piraterie et l'hydrographie. | UN | ويسر وفد بلادي أن مشروع القرار العام لهذه السنة في إطار البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار يتضمن أحكاما جديــــدة تتصـــل بسلامــــة الملاحــــة، تخص المسألتين الهامتين المتعلقتين بالقرصنة والهيدروغرافيا. |
Il est recommandé que le Processus consultatif conçoive une procédure transparente, objective et ouverte pour la sélection des sujets et des panélistes, de façon à faciliter ses travaux durant les consultations informelles concernant la résolution annuelle consacrée aux océans et au droit de la mer. | UN | وأُوصي بأن تضع العملية الاستشارية عملية شفافة وموضوعية وشاملة لاختيار المواضيع وأعضاء الفريق، لتيسير أعمال الجمعية العامة خلال المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار السنوي المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
Ma délégation s'associe à d'autres orateurs pour remercier le Secrétaire général d'avoir remis des rapports très complets pour notre examen du point de l'ordre du jour concernant les océans et le droit de la mer. | UN | ويشارك وفدي المتكلمين السابقين في توجيه الشكر للأمين العام على ما قدمه لنا من تقارير شاملة للنظر فيها في إطار البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
La CARICOM continue d'attacher une grande importance à notre participation aux débats annuels de l'Assemblée générale sur la question des océans et du droit de la mer. | UN | تواصل الجماعة الكاريبية إيلاء الأهمية الكبرى لمشاركتنا في المناقشات السنوية في الجمعية العامة بشأن البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |