"المتعلق بالمرأة" - Translation from Arabic to French

    • sécurité sur les femmes
        
    • sécurité relative aux femmes
        
    • relatif aux femmes
        
    • sécurité concernant les femmes
        
    • en faveur des femmes
        
    • relatives aux femmes
        
    • sur les femmes en
        
    • consacré aux femmes
        
    • consacrée aux femmes
        
    :: Organisation d'ateliers conçus pour sensibiliser les fonctionnaires et parlementaires à l'importance de la mise en œuvre de la résolution 1960 (2010) du Conseil de sécurité sur les femmes UN :: عقد حلقات عمل تهدف إلى نشر الوعي بين مسؤولي الحكومة وأعضاء البرلمان بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1960 المتعلق بالمرأة
    La Convention et le programme de travail du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité UN دال - الاتفاقية وجدول أعمال مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن
    Le Comité réaffirme la nécessité d'une approche concertée et intégrée inscrivant la mise en œuvre du programme de travail du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité dans le cadre plus large de la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole facultatif. UN وتكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى اتّباع نهج متسق ومتكامل يُدرج تنفيذ جدول أعمال مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن في الإطار الأوسع المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    :: Organisation de 5 ateliers, en collaboration avec le Gouvernement, à l'intention de groupes de jeunes pour les former en tant qu'agents de la paix, en mettant l'accent sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et à la sécurité, et en particulier sur le rôle des jeunes dans la consolidation de la paix à Djouba, Khartoum, Wau, Kadugli et Rumbek UN :: القيام، بالتعاون مع الحكومة، بتنظيم 5 حلقات عمل لتدريب مجموعات الشباب للعمل كرُسل للسلام مع إبراز قرار مجلس الأمن 1325 المتعلق بالمرأة والسلام والأمن وبوجه خاص دور الشباب في بناء السلام في جوبا والخرطوم وواو وكادوقلي ورمبيك
    À l'heure actuelle, plus de 80 pays se sont engagés à réaliser le programme relatif aux femmes et à la paix et à la sécurité, à la faveur de plans d'action régionaux ou nationaux. UN وقد التزم الأن أكثر من 80 بلدا بتنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن من خلال خطط عمل وطنية أو إقليمية على السواء.
    La Mission a élaboré un plan d'action pour la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité concernant les femmes, la paix et la sécurité. UN وقد وضعت البعثة خطة عمل لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    La résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la sécurité et la paix; UN - قرار مجلس الأمن رقم 1325 لسنة 2000 المتعلق بالمرأة والأمن والسلام.
    Le système des Nations Unies a organisé plusieurs activités tournant autour de l'application de la résolution 1325 du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وخلال ذلك العام، نظمت منظومة الأمم المتحدة عددا من الأنشطة التي تركز على تحليل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    À cet égard, l'AMISOM entend aider le Gouvernement à mettre en œuvre la politique de l'Union africaine en matière d'égalité entre les hommes et les femmes, et la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. UN وفي هذا الصدد، سوف تقدم البعثة الدعم للحكومة من أجل تفعيل سياسة الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالمسائل الجنسانية وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325، المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    163. Le Plan d'action national pour l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité s'articule autour des six objectifs suivants: UN 163- خطة العمل الوطنية التي اعتمدتها حكومة إسبانيا لتنفيذ القرار 1325 المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    Le programme de travail du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité est considéré comme l'une des grandes réalisations de l'organe au titre de ses activités thématiques. UN 1 - يُعتَبَر جدول أعمال مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن أحد الإنجازات البارزة في إطار أعماله المواضيعية.
    Elle organise aussi des activités ayant pour but d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. UN وهي تنظم أيضاً أعمالاً بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    Il accorde une grande importance à l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وتعتبر نيبال أن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325(2000) المتعلق بالمرأة والسلم والأمن أمر في غاية الأهمية.
    Les participants aux débats ont souligné que la coopération instaurée dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité pouvait être renforcée. UN وشددت المناقشات على إمكانيات تكثيف التعاون لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    Le BINUB et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) ont organisé, dans le cadre d'un programme conjoint, une série de séminaires et d'ateliers au sujet de la résolution 1325/2000 du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et à la sécurité. UN ونظم المكتب وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في إطار برنامج مشترك، مجموعة متنوعة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل تناولت قرار مجلس الأمن 1325(2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    Il salue en outre les efforts que déploie la Finlande, aux niveaux national et international, pour renforcer l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et à la sécurité. UN كما تهنئها على ما تبذله من جهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز عملية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلم والأمن.
    Dans le cadre de ses efforts visant à associer le Programme d'action aux objectifs du Millénaire, la République-Unie de Tanzanie a incorporé plusieurs questions à son sous-programme relatif aux femmes et à l'égalité des sexes. UN وفي إطار الجهود المبذولة لربط منهاج العمل بالأهداف الإنمائية للألفية، أضافت جمهورية تنزانيا المتحدة عدة مسائل إلى برنامجها الفرعي المتعلق بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Rappelant la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité concernant les femmes, la paix et la sécurité et accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur les femmes, la paix et la sécurité (S/2007/567), UN وإذ يشير إلى قرار مجلس الأمن 1325(2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، ويرحب بتقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن (S/2007/567)،
    Il a aussi noté avec satisfaction le projet d'amendement de la Constitution en faveur des femmes, qui prévoyait de leur réserver un tiers des sièges au Parlement. UN ورحب أيضاً بالتعديل الدستوري المتعلق بالمرأة الذي خصص لها ثلث مقاعد البرلمان.
    5. Note que le Secrétaire général se propose de faire figurer dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 les activités de la Responsable des questions relatives aux femmes; UN ٥ - تلاحظ اعتزام اﻷمين العام أن يدرج أنشطة مركز التنسيق المتعلق بالمرأة في مقترحاته للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛
    Se fondant sur l'Indice de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique (IDISA), le Rapport sur les femmes en Afrique a utilisé des méthodes qualitatives et quantitatives de collecte et d'analyse des données pour évaluer les inégalités. UN وبناء على الدليل الأفريقي للجنسانية والتنمية، يستخدم التقرير المتعلق بالمرأة الأفريقية وسائل كمية ونوعية لجمع البيانات وتحليلها كإطار لقياس أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    20. En mars, au Siège de l'ONU à New York l'UNU a aussi tenu une réunion publique sur le thème : " Les femmes et l'intégration : vers un programme de recherche " dans le cadre du thème de projet consacré aux femmes. UN ٢٠ - وكذلك عقدت جامعة اﻷمم المتحدة في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك في آذار/مارس منتدى عاما بشأن " المرأة وإدماجها في مجرى اﻷنشطة الرئيسية: نحو وضع خطة للبحوث وذلك في إطار موضوع المشروع المتعلق بالمرأة.
    La section du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 1996-2001, qui est consacrée aux femmes et à la pauvreté, devrait être liée aux efforts ainsi faits pour intégrer une démarche égalitaire dans les politiques et programmes concernant l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي ربط الفرع المتعلق بالمرأة والفقر، في الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١، بهذه الجهود الرامية الى إدماج منظور نوع الجنس كعنصر رئيسي في السياسات والبرامج المنفذة في مجال القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more