"المتعلق بالملكية الفكرية" - Translation from Arabic to French

    • dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle
        
    • de la propriété intellectuelle
        
    • sur la propriété intellectuelle
        
    • relatif à la propriété intellectuelle
        
    • de propriété intellectuelle
        
    • relative à la propriété intellectuelle
        
    Ces questions sont tranchées exclusivement par le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN فهذه المسائل لا يحسمها سوى القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Enfin, les droits et obligations découlant d'un accord de licence relèvent du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle et du droit des contrats. UN وأخيراً، إن الحقوق والالتزامات الناشئة عن اتفاق الترخيص هي من شأن القانون المتعلق بالملكية الفكرية وقانون العقود.
    En général, selon le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle, ce droit ne peut être affecté en garantie d'un crédit. UN وعادة ما يقضي القانون المتعلق بالملكية الفكرية بعدم إمكانية استخدام هذا الحق كضمانة للحصول على ائتمان.
    Recoupements entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle UN تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية معاً
    Selon un point de vue largement partagé, le principe de préséance du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle ne s'appliquerait que lorsque ce droit traitait des sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle. UN ورُئي على نطاق واسع أن مبدأ الإقرار بالقانون المتعلق بالملكية الفكرية لن ينطبق إلا على الحالات التي يتناول فيها ذلك القانون الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    Si un preneur de souslicence utilise la licence à une autre fin non autorisée, le droit relatif à la propriété intellectuelle reste pertinent. UN وفي حالة استخدام جهة مُنحت ترخيصاً من الباطن للترخيص لغرض آخر غير مأذون به فإن القانون المتعلق بالملكية الفكرية يظل سارياً.
    Dans certains États, le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle établit cette distinction. UN وفي بعض الدول يجري القانون المتعلق بالملكية الفكرية مثلَ هذا التمييز.
    En conséquence, un propriétaire, un donneur ou un preneur de licence ne peut grever ses droits que s'ils sont transférables conformément au droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN وهذا معناه أنه لا يجوز للمالك أو المرخِّص أو المرخَّص لـه أن يرهن حقوقه إلاّ بقدر ما تكون تلك الحقوق قابلة للنقل بموجب القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    La question de savoir si le droit de traiter avec les autorités ou d'octroyer des licences peut être transféré ou s'il est une prérogative inaliénable du propriétaire relève du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN أما مسألة ما إذا كان الحق في التعامل مع السلطات أو منح الرُخص هو حق يجوز نقله أم أنه حق من حقوق المالك غير القابلة للتصرف، فهي مسألة تعود إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    L'étendue de ces droits ou voies de droit relève du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN فنطاق تلك الحقوق أو سبل الانتصاف هو من شأن القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    Ceci peut avoir une incidence sur le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN وقد يكون لهذا أثر على القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Les États qui adoptent la loi recommandée dans le Guide souhaiteront peut-être revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle et coordonner la terminologie employée dans celui-ci avec celle utilisée dans la loi que recommande le Guide. UN ولعلّ الدول التي تعتمد القانون الموصى به في الدليل تود أن تراجع قانونها المتعلق بالملكية الفكرية وأن تنسّق المصطلحات المستخدمة في ذلك القانون مع المصطلحات المستخدمة في القانون الموصى به في الدليل.
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    On a également fait observer qu'il n'était pas possible de faire une déclaration générale sur la teneur du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle à cet égard, étant donné qu'il différait d'un État à l'autre. UN كما لوحظ أنه لا يمكن إدراج بيان عام بشأن مضمون القانون المتعلق بالملكية الفكرية في هذا الصدد، لأنه يختلف من دولة إلى أخرى.
    Le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle autorise le propriétaire de la propriété intellectuelle à contrôler de nombreuses utilisations dont le bien meuble corporel fait l'objet mais pas toutes. UN ويتيح القانون المتعلق بالملكية الفكرية لمالك حقوق الملكية الفكرية إمكانية السيطرة على العديد من أغراض استعمال الموجودات الملموسة ولكن ليس على كل أغراض استعمالها.
    Toutefois, le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle traite généralement ces améliorations futures comme des biens distincts et non comme une partie intégrante de la propriété intellectuelle existante. UN ولكنْ في الأحوال النمطية يعامل القانونُ المتعلق بالملكية الفكرية تلك التحسينات التي تُجرى في المستقبل على أنها موجودات منفصلة لا على أنها أجزاء متكاملة من الممتلكات الموجودة.
    Dans ce cas, il se peut que le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle prévoie que le créancier judiciaire doit obtenir un transfert de la propriété intellectuelle et inscrire un document ou avis y relatif dans un registre de la propriété intellectuelle pour obtenir priorité. UN ففي هذه الحالة، يقضي القانون المتعلق بالملكية الفكرية بأنه قد يتعين على الدائن بحكم قضائي أن يحصل على نقل للملكية الفكرية، كما قد يتعين تسجيل مستند أو إشعار بذلك في سجل للممتلكات الفكرية، لكي يحصل ذلك الدائن على الأولوية.
    21. Si le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle prévoit des règles spécialisées pour la réalisation d'une sûreté sur la propriété intellectuelle, celles-ci l'emportent sur les règles de réalisation recommandées dans le Guide. UN 21- إذا كان القانون المتعلق بالملكية الفكرية يتضمن قواعد متخصصة تحكم إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية على وجه التحديد، تكون لتلك القواعد الغلبة على نظام الإنفاذ الموصى به في الدليل.
    En revanche, s'il n'existe pas de règle spécialisée sur la question et si la réalisation des sûretés sur la propriété intellectuelle est régie par les règles générales de procédure civile, c'est le régime recommandé dans le Guide pour la réalisation des sûretés réelles mobilières qui s'appliquerait. UN لكن، إذا خلا القانون المتعلق بالملكية الفكرية من قواعد محددة تحكم هذه المسألة، وإذا تُرك أمر إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية لقانون الإجراءات المدنية العام، عندئذ تكون الأسبقيةُ لنظام إنفاذ الحقوق الضمانية الموصى به في الدليل.
    M. Umarji (Inde) dit que, dans les circonstances décrites dans le paragraphe, qui concernent l'octroi d'une licence dans un but précis, le droit relatif à la propriété intellectuelle régit l'octroi d'une licence. UN 105- السيد أومارجي (الهند): قال إنه في ظل الظروف المبيَّنة في الفقرة المتعلقة بمنح ترخيص لغرض محدَّد يُعتبر أن القانون المتعلق بالملكية الفكرية يحكم منح ترخيص.
    La raison qui explique l'exclusion des transferts purs et simples de biens meubles autres que les créances, y compris des transferts purs et simples de propriété intellectuelle, est que ce type de transfert est normalement régi de manière suffisante par d'autres règles de droit, y compris le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN وسبب استبعاد عمليات النقل التام لأي موجودات منقولة أخرى غير المستحقات، بما فيها الممتلكات الفكرية، هو أنها عادة ما تخضع لقوانين أخرى تتناولها تناولا كافيا، مثل القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Propriété intellectuelle dans la mesure où elle est couverte par la loi relative à la propriété intellectuelle UN :: الممتلكات الفكرية بقدر ما تكون مشمولة بالقانون المتعلق بالملكية الفكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more