- Poursuivre les travaux analytiques sur les pratiques commerciales restrictives; | UN | - مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية؛ |
La Commission examinera la question de la poursuite des travaux analytiques sur les pratiques commerciales restrictives et de l'assistance pour l'élaboration de la politique et du droit de la concurrence. | UN | ستركز اللجنة على بحث القضايا التالية المتصلة بهذا الموضوع: مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتقديم المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات المتصلة بالمنافسة. |
La Commission examinera la question de la poursuite des travaux analytiques sur les pratiques commerciales restrictives et de l'assistance pour l'élaboration de la politique et du droit de la concurrence. | UN | ستركز اللجنة على بحث القضايا التالية المتصلة بهذا الموضوع: مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتقديم المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات المتصلة بالمنافسة. |
Par exemple, au Kenya, des ateliers et des voyages d'études ont été organisés dans quatre pays différents dans le cadre de l'examen de la loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix. | UN | وفي حالة كينيا، على سبيل المثال، نُظِّمت في إطار استعراض القانون المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات ومراقبة الأسعار سلسلة من حلقات العمل والجولات الدراسية في أربعة بلدان مختلفة. |
Pour elle, dans le cadre des activités sur les pratiques commerciales il convenait de changer l'échelle des initiatives prises jusqu'à présent, par exemple en ce qui concernait les achats en commun et la mutualisation des services. | UN | وأضافت أن العمل المتعلق بالممارسات التجارية يشمل تعميم ما اتُخذ من مبادرات حتى الآن، كالمشتريات المشتركة والخدمات المشتركة. |
Pour elle, dans le cadre des activités sur les pratiques commerciales il convenait de changer l'échelle des initiatives prises jusqu'à présent, par exemple en ce qui concernait les achats en commun et la mutualisation des services. | UN | وأضافت أن العمل المتعلق بالممارسات التجارية يشمل تعميم ما اتُخذ من مبادرات حتى الآن، كالمشتريات المشتركة والخدمات المشتركة. |
34. Le porte—parole a exprimé l’appui de son groupe aux travaux de la CNUCED sur les pratiques commerciales restrictives et aux activités d’assistance technique offertes par le secrétariat aux pays intéressés dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | ٤٣- وأعرب عن تأييد مجموعته لعمل اﻷونكتاد المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وﻷنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمانة لصالح البلدان المهتمة باﻷمر في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
A ce titre, " la Commission examinera la question de la poursuite des travaux analytiques sur les pratiques commerciales restrictives et de l'assistance pour l'élaboration de la politique et du droit de la concurrence. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول أعمالها، " ستركز اللجنة على بحث القضايا المتصلة بالموضوع ألا وهي مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية والمساعدة على صياغة سياسات وتشريعات بشأن المنافسة. |
Un grand nombre de secteurs réglementés, dont les banques, les assurances, les télécommunications, le thé, le café et l'énergie, sont exemptés des dispositions du droit de la concurrence en vertu de l'article 5 de la loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix. | UN | وهناك عدد كبير من القطاعات المنظمة، منها الأعمال المصرفية والتأمين والاتصالات السلكية واللاسلكية والشاي والبن والطاقة، وهي معفاة بموجب المادة 5 من القانون المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات ومراقبة الأسعار. |
c) Renforcement du dialogue sur les pratiques commerciales et le cadre réglementaire | UN | (ج) تعزيز حوار السياسات المتعلق بالممارسات التجارية والأطر التنظيمية |
Par ailleurs, la Commission australienne de la concurrence est favorable à l'élaboration de dispositions sur les participations croisées pour compléter l'article 50 de la loi sur les pratiques commerciales (Willet, 2006). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفضل اللجنة الأسترالية للمنافسة وضع أحكام تتعلق بالملكية المتبادلة تتمم المادة 50 من القانون المتعلق بالممارسات التجارية (فليت، 2006). |
La loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix, et l'institution chargée de veiller à son application, la Commission des monopoles et des prix, ont été parmi les premiers cadres réglementaires établis sur le marché kényan (en 1988) au début de la libéralisation. | UN | وكان القانون المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات ومراقبة الأسعار، وإطاره المؤسسي، لجنة الاحتكارات والأسعار، من بين أولى الأطر التنظيمية التي أنشئت في السوق الكينية (عام 1988) بعد بدء عملية التحرير من القيود التنظيمية. |