Elle s’employait maintenant à affiner sa législation sur la concurrence. | UN | وهي تقوم اﻵن بعملية صقل تشريعها المتعلق بالمنافسة. |
La CNUCED devrait étudier l'utilisation des exceptions sectorielles dans les législations sur la concurrence et les raisons qui les justifient, et évaluer leurs effets tant sur les pays en développement que sur les pays développés. | UN | :: ينبغي للأونكتاد أن يدرس لجوء التشريع المتعلق بالمنافسة إلى الاستثناءات القطاعية وأسبابه، وينبغي أن يقيّم آثار هذه الاستثناءات على البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
29. Le représentant de la Thaïlande a remercié la CNUCED de l'assistance technique qu'elle avait apportée à l'élaboration de la législation thaïlandaise sur la concurrence. | UN | 29- وأعرب ممثل تايلند عن تقديره للأونكتاد للمساعدة التقنية المقدمة منه أثناء عملية سن تشريع بلده المتعلق بالمنافسة. |
L'article 7 de l'ordonnance relative à la concurrence dispose : | UN | وتنص المادة ٧ من القانون المتعلق بالمنافسة على ما يلي: |
ii) Augmentation du nombre de pays utilisant la loi type de la CNUCED sur la concurrence et acceptant de se prêter à un examen de leur législation et de leur politique en matière de concurrence par leurs pairs | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي المتعلق بالمنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران |
En 1999, le Gouvernement danois et le Conseil lituanien de la concurrence ont collaboré aux fins de la rédaction des textes législatifs d'accompagnement indispensables à l'application de la loi lituanienne sur la concurrence. | UN | وفي عام 1999، قام تعاون بين الحكومة الدانمركية ومجلس المنافسة الليتواني في صياغة التشريعات الثانوية الضرورية لإنفاذ القانون الليتواني المتعلق بالمنافسة. |
Namibie : Une fois que le projet de loi sur la concurrence aura été voté par le Parlement namibien et deviendra une loi, une assistance technique sera à nouveau nécessaire pour élaborer des programmes de formation, d'application, de suivi et d'inspection. | UN | ناميبيا: متى أجاز البرلمان مشروع القانون الناميبي المتعلق بالمنافسة فأصبح قانوناً، سيلزم الحصول على مزيد من المساعدة التقنية في وضع برامج بشأن التدريب والانفاذ والرصد والتفتيش. |
Au Zimbabwe, l'adoption d'une législation sur la concurrence était relativement récente, et une assistance technique était donc nécessaire pour organiser le bon fonctionnement de l'autorité nationale chargée des questions de concurrence. | UN | وأوضح أن التشريع المتعلق بالمنافسة في زمبابوي هو بالفعل حديث النشأة إلى حد كبير وأن حكومته لذلك تلتمس المساعدة التقنية لجعل السلطة المعنية بالمنافسة تؤدي عملها. |
Il s'employait à renforcer la coopération dans ce domaine et soutenait pleinement les travaux de la CNUCED sur la concurrence. | UN | وتمشيا مع سياسة الحكومة الفرنسية الرامية إلى تعزيز التعاون في هذا المجال فهي تؤيد تأييدا تاما عمل اﻷونكتاد المتعلق بالمنافسة. |
68. Il importe que le Viet Nam reçoive une assistance internationale afin d'achever son projet de loi sur la concurrence dans les délais prévus. | UN | 68- من الأهمية بمكان بالنسبة لفييت نام تلقي مساعدة دولية قصد إكمال مشروع القانون المتعلق بالمنافسة وفق ما هو مقرر. |
D. Site Web sur la concurrence 20 | UN | دال- الموقع المتعلق بالمنافسة على الإنترنت 18 |
D. Site Web sur la concurrence | UN | دال - الموقع المتعلق بالمنافسة على الإنترنت |
12. La législation mongole sur la concurrence consiste en une série de lois dont la plus importante est la loi sur la concurrence. | UN | 12- ويشمل التشريع المنغولي المتعلق بالمنافسة مجموعة من القوانين، أهمها قانون المنافسة. |
Les participants lituaniens ont pu tirer les enseignements de l'application de la législation relative à la concurrence en Irlande - pays ayant grandement aidé à rédiger certains textes d'application indispensables à la bonne mise en œuvre de la loi lituanienne sur la concurrence. | UN | وسنحت للجانب الليتواني الفرصة لأن يحيط علماً بجوانب إنفاذ تدابير المنافسة في آيرلندا التي قدمت أيضا مساعدة هامة في صياغة بعض التشريعات الثانوية الضرورية لإنفاذ القانون الليتواني المتعلق بالمنافسة إنفاذاً فعالاً. |
L'Allemagne, comme beaucoup d'autres pays, a acquis une grande expérience dans les domaines de la politique monétaire et du crédit, du contrôle public des banques et des assurances, de la Bourse des valeurs, de la politique financière, et du droit national et européen sur la concurrence. | UN | وألمانيا، شأنها شأن العديد من البلدان اﻷخرى، لها خبرة كبيرة في ميدان السياسة النقدية والائتمانية، والرقابة العامة على اﻷعمال المصرفية والتأمينات، واﻷعمال المتعلقة بالبورصة والسياسة المالية، وكذلك في مجال القانون الوطني واﻷوروبي المتعلق بالمنافسة. |
14. La représentante du Royaume-Uni a résumé la loi de 1994 sur la déréglementation et la passation de contrats (Deregulation and Contracting Out Act), qui était entrée en vigueur le 3 janvier 1995 et portait modification des lois sur la concurrence et sur le commerce loyal. | UN | ٤١- ولخصت ممثلة المملكة المتحدة القانون المتعلق بإزالة الضوابط التنظيمية والتعاقد لعام ٤٩٩١ الذي بدأ نفاذه في ٣ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ والمعدل للقانون المتعلق بالمنافسة وقانون التجارة المنصفة. |
La seconde voie suivie pour renforcer la politique de la concurrence consiste à remplacer la loi actuelle (Wem) par une nouvelle loi sur la concurrence fondée sur les principes de la législation européenne en la matière : les ententes et les pratiques restrictives seront interdites ainsi que l'abus de position dominante par une ou plusieurs entreprises. | UN | أما المسار الثاني الهادف الى تقوية سياسة المنافسة، فيتمثل في الاستعاضة عن قانون المنافسة الاقتصادية القائم بقانون منافسة جديد يقوم على مبادئ التشريع اﻷوروبي المتعلق بالمنافسة: حظر الاتفاقات والممارسات التقييدية فضلا عن اساءة استعمال مؤسسة أو أكثر لمركزها السوقي المهيمن. |
Parmi ces textes, l'ordonnance relative à la concurrence a été promulguée le 25 janvier 1995. | UN | وكان من بين هذه النصوص القانون المتعلق بالمنافسة الذي صدر في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
Fondé sur une évaluation de la législation existante, des structures administratives et du profil commercial de Fidji ainsi que de la manière dont le respect des règles est ancré dans la culture fidjienne, il vise à renforcer la capacité du pays de gérer sa législation en matière de concurrence. | UN | وهي تقيِّم التشريعات والهياكل الإدارية القائمة في فيجي وسماتها التجارية وثقافة الامتثال فيها. وتهدف خطة العمل هذه إلى تعزيز قدرة فيجي على إدارة تشريعها المتعلق بالمنافسة. |
Plusieurs exemples intéressants ont été mis en avant, tels que les activités relatives à la concurrence ou à l'investissement. | UN | وسُلِّطت الأضواء على عدة أمثلة جيدة، مثل العمل المتعلق بالمنافسة أو الاستثمار. |