L'article 52 de la loi décrit le régime des infractions et des peines sanctionnant les violations de la loi sur les ressources marines. | UN | تنص المادة 52 من القانون المتعلق بالموارد البحرية على المخالفات والعقوبات المتعلقة بانتهاك القانون. |
À ce stade, je voudrais simplement souligner l'importance que ma délégation attache à la décision 18 sur les ressources humaines et à la décision 29. | UN | وفي هذه المرحلة أود ببساطة أن أؤكد الاهتمام الذي يوليه وفدي للإجراء ١٨، المتعلق بالموارد البشرية، وللإجراء ٢٩. |
Le programme a aidé à la mise au point de l'édition spéciale du millénaire du rapport sur les ressources mondiales, coparrainé par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la Banque mondiale et l'Institut des ressources mondiales et l'a appuyée. | UN | إذ ساعد البرنامج وساند في إعداد طبعة الألفية الخاصة من التقرير المتعلق بالموارد في العالم، التي شارك في تمويلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي والمعهد العالمي للموارد. |
Le Comité recommande à l'Assemblée d'approuver la proposition du Secrétaire général concernant les ressources prévues pour les objets de dépense autres que les postes au titre du chapitre 28. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح الأمين العام المتعلق بالموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 28. معدلات الشغور |
Niveau cible défini dans le plan stratégique pour les ressources ordinaires mobilisées en 2008 | UN | هدف الخطة الاستراتيجية المتعلق بالموارد العادية المحصلة عام 2008 |
Les cibles et indicateurs définis au titre de cet objectif global relatif aux ressources naturelles doivent se renforcer mutuellement et être cohérents et complémentaires, de manière à prendre en compte tous les aspects essentiels des enjeux du développement durable, chacun de ses trois piliers, et leur intégration. | UN | وينبغي أن تكون الأهداف والمؤشرات الواردة في إطار هذا الهدف الجامع المتعلق بالموارد الطبيعية متسقة وتكميلية ويدعم كل منها الآخر بحيث تغطي جميع العناصر الحاسمة لتحديات التنمية المستدامة، وكل ركيزة من ركائزها الثلاث، فضلا عن تحقيق تكاملها. |
iv) mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral | UN | `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك اﻹعلام المتعلق بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف |
:: Harmonisation des méthodes d'établissement de rapports pour l'évaluation mondiale des ressources forestières 2015 grâce au questionnaire sur les ressources forestières mis au point par le Partenariat de collaboration avec la participation des partenaires régionaux pour la collecte de données | UN | :: تنسيق عملية الإبلاغ فيما يخص التقييم العالمي للموارد الحرجية لعام 2015 من خلال الاستبيان التعاوني المتعلق بالموارد الحرجية الذي وُضع بالشراكة مع شركاء إقليميين في مجال جمع البيانات |
Ce point est examiné plus en détail dans la section sur les ressources naturelles, car il s'agit d'un problème qui touche plus généralement les zones d'extraction minière artisanale au Libéria. | UN | وترد مناقشة أخرى لهذه المسألة في الجزء المتعلق بالموارد الطبيعية لأن هذه المشكلة قائمة على نطاق واسع في مناطق التعدين الحِرَفي في ليبريا. |
Le sous-projet sur les ressources minières avait pour objectifs généraux: | UN | 59- تمثل الهدفان العامان للمشروع الفرعي المتعلق بالموارد المعدنية فيما يلي: |
Le sous-projet sur les ressources minières avait pour objectifs spécifiques: | UN | 60- تمثل الهدفان المحددان للمشروع الفرعي المتعلق بالموارد المعدنية فيما يلي: |
À l'avenir, le sous-projet sur les ressources minières devrait s'attacher à: | UN | 61- ينبغي أن تكون الأهداف المستقبلية للمشروع الفرعي المتعلق بالموارد المعدنية على النحو التالي: |
La création d'une nouvelle agence d'observation des pêches prévue par la loi sur les ressources marines contribuera à améliorer les capacités existantes. Application de la réglementation | UN | وسيسهم إنشاء الوكالة الجديدة لمراقبي مصائد الأسماك عملا بالقانون المتعلق بالموارد البحرية في النهوض بالقدرات الحالية في هذا الصدد. |
Recherche concernant les ressources naturelles du plateau continental ou ses caractéristiques physiques | UN | البحث المتعلق بالموارد الطبيعية للجرف القاري أو خصائصه الفيزيائية |
Le sujet s'inscrit dans le cadre du développement instamment requis du droit international concernant les ressources en eau. | UN | ويمثل هذا الموضوع تطويرا إضافيا للقانون الدولي المتعلق بالموارد المائية دعت إليه الحاجة الملحة. |
Programme d'action pour les ressources en eau palestiniennes | UN | برنامج العمل المتعلق بالموارد المائية الفلسطينية |
La République de Corée a indiqué n'avoir aucune observation ni commentaire à faire sur le questionnaire relatif aux ressources partagées. | UN | 9 - وقد ردّت جمهورية كوريا بعبارة ' ' لا شيء`` في التعليقات والملاحظات بشأن الاستبيان المتعلق بالموارد المشتركة. |
Si le système doit tenir compte des politiques actuelles en matière de ressources humaines, les mêmes problèmes de personnalisation se poseront. | UN | فإذا كان من اللازم أن تراعى في النظام احتياجات السياسات الحالية المتعلق بالموارد البشرية، فستطرح نفس المشاكل المتعلقة بالتكيّف. |
Les questions de gestion des ressources humaines liées au système d'administration de la justice seront abordées dans le rapport du Comité consultatif sur ce dernier sujet. | UN | أما الجانب المتعلق بالموارد البشرية من نظام إقامة العدل، فسوف تعالجه اللجنة في تقريرها المقبل عن هذا الموضوع. |
Réponse au Conseil d'administration au sujet de la décision 2013/28 sur l'allocation de ressources supplémentaires au titre des mesures de sécurité | UN | الاستجابة للمجلس التنفيذي بشأن المقرر 2013/28 المتعلق بالموارد الإضافية المخصصة لتغطية التدابير الأمنية |
25. Le volet consacré aux ressources en eau a examiné les effets potentiels des changements climatiques sur le secteur de l'eau et les moyens d'évaluation de ces effets. | UN | 25- شمل الجزء المتعلق بالموارد المائية الآثار المحتملة لتغير المناخ على قطاع المياه وسبل تقييم تلك الآثار. |
Cependant, comme l'a souligné l'Australie, il y a davantage de détails sur le financement des activités bilatérales et régionales dans le chapitre traitant des ressources financières et du transfert de technologie. | UN | مع ذلك، وكما نوهت أستراليا فإن الفصل المتعلق بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا يعطي تفاصيل أوفى حول تمويل الأنشطة الثنائية والإقليمية. توجهات السياسة العامة |
Il a également confirmé qu'il importait de continuer à suivre la situation en ce qui concerne les ressources autres que les ressources de base et a suggéré qu'on se fonde pour cela sur les rapports demandés dans la décision 98/2 relative à ces ressources. | UN | وأكد أيضا أهمية مواصلة النظر في حالة الموارد غير اﻷساسية وارتأى تنفيذ ذلك ضمن إطار إعداد التقارير المطلوبة بموجب المقرر ٩٨/٢ المتعلق بالموارد غير اﻷساسية. |
La recherche et l'exploitation des ressources génétiques marines s'accompagnent encore d'un grand nombre de questions juridiques et politiques complexes. | UN | وفي البحث المتعلق بالموارد البحرية الجينية واستخدامها، ما زال هناك العديد من المسائل القانونية والسياسية المعقدة. |