La directive relative à la commission d'office de conseil de la défense fixe les conditions et la procédure applicables à la désignation d'un conseil pour les suspects et accusés indigents. | UN | ويحدد التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع شروط وإجراءات انتداب المحامي للمشبوه أو المتهم المعوز. |
Comme on l'a déjà indiqué, c'est le Greffier qui, selon le Règlement du Tribunal, doit assigner un conseil aux suspects et aux accusés et le régime qui s'applique alors est celui que définit la Directive relative à la commission d'office de conseil de la défense. | UN | وكما هو مذكور أعلاه، فإن مسجل المحكمة، بموجب قواعد محكمة يوغوسلافيا، مكلف بانتداب محامين للمشتبه بهم والمتهمين وترد الأنظمة المتعلقة بهذه المسائل في التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع. |
Ils ont par ailleurs discuté de questions se rapportant à la commission d'office d'avocats pour les accusés indigents, révisé la directive relative à la commission d'office du conseil de la défense et adopté un nouveau système de rémunération des conseils de la défense. | UN | وعلى ذلك، ناقشوا المسائل المتعلقة بانتداب محام للمتهم المعوز، وتنقيح الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع واعتمدوا نظاما جديدا لمكافأتهم. |
L'article 2 de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense garantit le droit des suspects et des accusés à l'assistance d'un conseil. | UN | 52 - وتكفل المادة 2 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع الحق للمشتبه به وللمتهم في الحصول على مساعدة محام. |
La situation a été réglée grâce à l'application de la directive sur l'affectation des conseils de la défense [art. 22 b) 3)], permettant au Greffier de radier le nom d'un avocat de la liste des conseils agréés, et quand il y a eu violation grave du code de déontologie. | UN | 94 - حلت هذه المشكلة بتنفيذ التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع (المادة 22 (ب) (3))، الذي يسمح للمسجل بأن يشطب اسم محام من قائمة المحامين المعتمدين عندما يُرتكب انتهاك خطير لمدونة قواعد السلوك المهني. |
Par ailleurs, les juges du Tribunal ont adopté en séance plénière une proposition du Greffier tendant à modifier la directive sur la commission d'office de conseil de la défense pour lui permettre de solliciter des renseignements et le concours des gouvernements concernant les déclarations d'indigence faites par les accusés. | UN | وفضلا عن ذلك فقد اعتمد القضاة في جلسة للمحكمة بكامل هيئتها مقترحا قدمه المسجل لتعديل التوجيه المتعلق بانتداب محاميي الدفاع بغية تمكين المسجل من طلب معلومات ومساعدة من الحكومات أو من كيانات أخرى لتحديد ما إذا كان الأشخاص المتهمون معوزين أم لا. |
Cette recommandation avait des incidences juridiques et nécessiterait la modification du Règlement de procédure et de preuve et de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense. | UN | وتترتب على هذه التوصية آثار قانونية وتتطلب تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع. |
Cette recommandation rejoint la pratique actuelle du Tribunal telle qu'elle ressort de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense. | UN | 118 - هذه التوصية تمثل الممارسة التي تأخذ بها المحكمة حاليا، وقد وردت في التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع. |
L'article 2 de la Directive relative à la commission d'office d'avocats de la défense garantit le droit des suspects et des accusés à l'assistance d'un avocat. | UN | 47 - تكفل المادة 2 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع الحق للمشتبه فيه وللمتهم في الحصول على مساعدة محام. |
63. Pour répondre au souhait de l'avocat commis d'office qui a suggéré que l'on apporte certaines modifications à la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, les juges du Tribunal ont proposé, après consultation avec le Greffier, plusieurs amendements. | UN | ٦٣ - واستجابة لبعض التغييرات التي التمس محامي الدفاع المنتدب إجراءها، اقترح قضاة المحكمة، بالتشاور مع المسجل، إدخال عدة تعديلات على التوجيه المتعلق بانتداب محامي للدفاع. |
106. Le système d'assistance judiciaire du Tribunal international est régi par la Directive relative à la commission d'office de conseil de la défense (IT/73/REV.2). | UN | ١٠٦ - يحكم نظام المحكمة ﻟ " المساعدة القضائية " التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع (IT/73/Rev.2). |
Aux termes de l'article 8 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, l'accusé qui sollicite la commission d'office d'un conseil doit apporter la preuve qu'il n'a pas les moyens de le rémunérer. | UN | 29 - ووفقا للمادة 8 من التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع، يجب على المتهم الذي يطلب تعيين محام أن يقدم مستندات تدعم ادعاءه عدم القدرة على دفع أتعاب المحامي. |
Aux termes de l'article 3 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, pour autant qu'il soit indigent, le suspect ou l'accusé peut bénéficier de la commission d'office d'un conseil à titre gratuit à certaines conditions. | UN | 45 - وفقا للمادة 3 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع، إذا لم يكن لدي المشتبه فيه/المتهم موارد كافية ، يجوز أن ينتدب له محام مجانا بشروط معينة. |
L'article 8 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense dispose que cette déclaration doit, dans la mesure du possible, être certifiée par une autorité compétente, située soit sur le lieu de résidence du suspect, soit sur le lieu où l'accusé a été arrêté, soit sur tout autre lieu en fonction des circonstances qu'il appartient au Greffier de déterminer. | UN | وتنص المادة 8 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محاميي الدفاع علي أنه يجب التصديق علي الإقرار بالموارد ، قدر الإستطاعة ، من سلطة مناسبة كائنة إما في محل إقامة المشتبه فيه أو المتهم أو مكان وجوده أو أي مكان آخر يعتبر مناسبا في هذه الحالة ، كما يحدده رئيس قلم المحكمة. |
Aux termes de l'article 13 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, peut être commise d'office comme conseil toute personne dont le Greffier considère qu'elle remplit certaines conditions préalables. | UN | 56 - وفقا للمادة 13 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب المحامين، يجوز إنتداب أي شخص بوصفه محاميا إذا كان رئيس قلم المحكمة مقتنعا بأنه مستوف لشروط مسبقة معينة. |
Lors d'une réunion plénière tenue le 15 décembre 2000, les juges du Tribunal ont approuvé, sur l'initiative du Greffier, une modification de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, selon laquelle le Greffe ne prend à sa charge qu'une partie des frais encourus pour assurer la défense de l'accusé lorsque celui-ci a les moyens de rémunérer en partie son conseil. | UN | وخلال جلسة عامة عُقدت في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، بناء على مبادرة من المسجل، وافق قضاة المحكمة على إدخال تعديل على التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع يمكّن قلم المحكمة من دفع قسط فحسب من التكاليف المتكبدة لتمثيل متهم ما إذا كانت لهذا الأخير إمكانية دفع جزء من أتعاب المحامي. |
45. Ensuite, au cours de sa troisième session plénière tenue à La Haye le 5 juillet 1996, le Tribunal a complété ses règles de procédure et de preuve et approuvé la directive relative à la commission d'office des conseils de la défense et le règlement portant régime de détention des personnes en attente de jugement ou d'appel devant lui ou détenues sur son ordre. | UN | ٥٤- ثم خلال جلستها العامة الثالثة المعقودة في لاهاي في ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١ أكملت المحكمة قواعد اجراءاتها، والقواعد المتعلقة باﻷدلة، ووافقت على التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع من قبل المحكمة، واللائحة المتعلقة بنظام احتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو رهن الاستئناف أمامها أو احتجازهم بناء على أمر منها. |
59. La défense. Pendant la onzième session plénière tenue en juin 1996, les juges du Tribunal, répondant à un certain nombre de préoccupations soulevées par les conseils commis d'office, ont adopté des amendements aux articles 18, 25 et 26 de la Directive relative à la commission d'office de conseil de la défense. | UN | ٥٩ - محامو الدفاع - في الدورة العامة الحادية عشرة المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٦، اعتمد قضاة المحكمة لدى معالجتهم لعدد من المسائل التي أثارها محامو الدفاع المنتدبون، تعديلات على المــواد ١٨ و ٢٥ و ٢٦ من التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع. |
3. Les activités judiciaires En vertu des pouvoirs que lui confèrent le Statut, le Règlement de procédure et de preuve et les directives du Tribunal international, en particulier celle relative à la commission d'office de conseil de la défense, le Président du Tribunal a rendu de nombreuses ordonnances au cours de l'année écoulée. | UN | 30 - أصدر رئيس المحكمة العديد من القرارات في السنة المنصرمة، استنادا إلى السلطات المخولة له بموجب النظام الأساسي، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتوجيهات المحكمة الدولية، لا سيما التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع. |
En outre, le Tribunal considère que la recommandation tendant à ce que le Président ordonne la radiation d'un conseil de la défense de la liste n'est pas justifiée, car cette attribution appartient au Greffier conformément à l'article 20 B) de la directive sur l'affectation des conseils de la défense. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى المحكمة أن توصية الرئيس بإصدار أمر بشطب اسم محام للدفاع من القائمة أمر غير لازم، لأن سلطة القيام بذلك مسندة إلى المسجل بموجب المادة 20 (باء) من التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع. |
Conformément à la directive sur la commission d'office de conseils de la défense (IT/73/Rev.8), le Greffe a soumis aux juges, pour approbation, un amendement au Règlement de procédure et de preuve qui fait obligation à chaque conseil de la défense de faire la preuve d'une expérience du droit pénal ou du droit international. | UN | 110 - وفقا للتوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع (IT/73/Rev.8)، قدم قلم المحكمة إلى القضاة من أجل الموافقة تعديلا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يقتضي من محامي الدفاع أن يكون ذا " خبرة معقولة في مجال القانون الدولي و/أو القانون الجنائي " . |