"المتعلق ببقاء" - Translation from Arabic to French

    • en faveur de la survie
        
    • en survie de
        
    A l'heure actuelle, nous avons déjà adopté une stratégie nationale pour la prévention des sévices à enfants et de l'abandon d'enfants ainsi qu'un programme national d'action répondant à la Déclaration mondiale des Nations Unies en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. UN وقد قمنا حتى اﻵن بوضع استراتيجية وطنية لمنع الاعتداء على اﻷطفال وإهمالهم، وبإنشاء برنامج عمل وطني استجابةً ﻹعلان اﻷمم المتحدة العالمي المتعلق ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم.
    — Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et son plan d'action, 1990; UN - اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل الملحقة به الصادرين عام ٠٩٩١؛
    Il a notamment permis la mise en oeuvre de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant ainsi que l'application des recommandations de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فلقد مكّن، ضمن أمور أخرى، من تنفيذ الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه، وتنفيذ توصيات اتفاقية حقوق الطفل.
    La Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et son Plan d'action ont également joué un rôle crucial pour la promotion des enfants et la protection de leurs droits car c'est là le moyen essentiel d'assurer leur bien-être. UN إن الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه، وخطة العمل الخاصة به، كانا كذلك حجري زاوية هامين لتحسين أوضاع الأطفال وحماية حقوقهم، باعتبارهما الوسيلتين الرئيسيتين لكفالة رفاهيتهم.
    En 2002, il a participé et apporté un appui au Sommet du microcrédit + 5, et notamment à un groupe de discussion sur l'intégration du microcrédit et de l'éducation en survie de l'enfant, en santé génésique et en prévention du VIH/sida. UN ففي عام 2002، شارك الصندوق ودعم مؤتمر قمة الائتمانات الصغيرة + 5 سنوات، بما في ذلك فريق معني بإدماج الائتمانات الصغيرة في التعليم المتعلق ببقاء الطفل على قيد الحياة والصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Cette volonté s'est exprimée sur le plan politique lorsque, en 1990 lors du Sommet mondial pour les enfants, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés dans la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et le Programme d'action correspondant, à mettre en oeuvre ces principes au niveau national. UN وأضاف أن هذه اﻹدارة قد عبرت عن نفسها على المستوى السياسي عندما قام رؤساء الدول والحكومات في عام ١٩٩٠ خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بالالتزام، في اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وفي برنامج العمل ذي الصلة، بوضع هذه المبادئ موضع التنفيذ على المستوى الوطني.
    3. Le Comité prend note avec satisfaction des progrès enregistrés par l'État partie dans la réalisation de la plupart des objectifs fixés pour l'an 2000 énumérés dans le Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. UN 3- ترحب اللجنة بتقدم الدولة الطرف في تحقيق معظم أهداف العام 2000 التي حددت في خطة عمل تنفيذ الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    2. La Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et dans le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration mondiale, adopté lors du Sommet mondial pour les enfants tenu à New York les 29 et 30 septembre 1990; UN " ٢- واﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل المتعلقة بتنفيذ اﻹعلان اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل المعقود في نيويورك في ٩٢ و٠٣ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١؛
    29. Le Sommet mondial pour les enfants a adopté la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90 et le Plan d'action pour l'application de la Déclaration. UN ٢٩ - اعتمد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الاعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه، وخطة العمل من أجل تنفيذ الاعلان في التسعينيات.
    Rappelant également la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant ainsi que le Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90, adoptés par le Sommet mondial pour les enfants tenu à New York les 29 et 30 septembre 1990, UN " وإذ تشير أيضا إلى الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات، اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود في نيويورك يومي 29 و 30 أيلول/سبتمبر 1990،
    Rappelant également la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et le Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90, adoptés au Sommet mondial pour les enfants, tenu à New York les 29 et 30 septembre 1990, UN " وإذ تشير أيضا إلى الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه، في التسعينات، التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد في نيويورك في 29 و 30 أيلول/سبتمبر 1990،
    Rappelant la Déclaration des droits de l'enfant (1959) et la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant ainsi que le plan d'action pour la mise en oeuvre de cette déclaration dans les années 90 et autres décisions pertinentes de l'ONU, dont la résolution sur les droits de l'enfant adoptée par la Commission des droits de l'homme en avril 1997, UN وإذ يشير إلى إعلان اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل لسنة ١٩٥٩ واﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل الموضوعة لتنفيذ ذلك اﻹعلان في التسعينات، وكذا قرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، ومن بينها القرار الخاص بحقوق الطفل الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في نيسان/ابريل ١٩٩٧،
    La délégation haïtienne rend hommage au Sommet mondial pour les enfants qui s'est tenu en septembre 1990 dans un climat de détente salutaire et prometteuse et aux instruments qui en traduisent les aspirations : la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقالت إن الوفد الهايتي يحيي مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ في جو من الانفراج المحيي والباعث على اﻷمل، ويشيد بالصكين اللذين يجسدان تطلعات هذا المؤتمر: اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه، واتفاقية حقوق الطفل.
    40. Il faut absolument adopter d'urgence des mesures propres à permettre aux organes et organismes des Nations Unies de mettre en oeuvre les dispositions de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et le Plan d'action en vue de son application et de répondre aux besoins des enfants réfugiés et déplacés dans leur propre pays. UN ٤٠ - وشدد على وجوب اتخاذ تدابير مستعجدلة لتمكين أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة من تنفيذ أحكام اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل المتعلقة بتنفيذه والاستجابة لاحتياجات اﻷطفال اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    M. Mun Jong Chol (République populaire démocratique de Corée) déclare que l'adoption en 1990, lors du Sommet mondial pour les enfants, de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant a constitué une étape décisive de l'action internationale menée en faveur de la protection et de la promotion des droits de l'enfant. UN 15 - السيد مون يونغ تشول (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن اعتماد الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 كان علامة بارزة في الأنشطة الدولية الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    27. M. KULYK (Ukraine) signale que tant la politique extérieure que la politique intérieure de son pays mettent en évidence son adhésion aux dispositions de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. UN ٢٧ - السيد كوليك )أوكرانيا(: قال إن سياستي أوكرانيا الداخلية والخارجية يقيمان الدليل على التزام أوكرانيـا بأحكام اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات. ولا تدخر حكومة بلده )السيد كوليك، أوكرانيا(
    Rappelant également la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et le Plan d'action pour l'application de la Déclaration A/45/625, annexe. adoptés par le Sommet mondial pour les enfants, tenu à New York les 29 et 30 septembre 1990, et soulignant la nécessité de mettre en oeuvre leurs dispositions, UN وإذ تشير كذلك الى اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات وخطة عمل تنفيذ الاعلان)٨( اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود فــي نيويورك فــي ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، وتؤكد ضرورة تنفيذ أحكامهما،
    Il répond également aux besoins de statistiques résultant de diverses stratégies et initiatives sectorielles connexes, notamment les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant adoptée par le Sommet mondial pour les enfants en 1990, et le Plan d'action mondial sur la population. UN ويخــدم البرنامــج أيضــا احتياجات اﻷعمال الاحصائية المطلوبة في عدد من الاستراتيجيات والمبادرات القطاعية، بما في ذلك استراتيجيات نيروبي التطلعية من أجل النهوض بالمرأة واﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام ١٩٩٠ وخطة العمل العالمية للسكان.
    Il répond également aux besoins de statistiques résultant de diverses stratégies et initiatives sectorielles connexes, notamment les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant adoptée par le Sommet mondial pour les enfants en 1990, et le Plan d'action mondial sur la population. UN ويخــدم البرنامــج أيضــا احتياجات اﻷعمال الاحصائية المطلوبة في عدد من الاستراتيجيات والمبادرات القطاعية، بما في ذلك استراتيجيات نيروبي التطلعية من أجل النهوض بالمرأة واﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام ١٩٩٠ وخطة العمل العالمية للسكان.
    Réaffirmant la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l’enfant et le Plan d’action pour l’application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l’enfant dans les années 90 adoptés par le Sommet mondial pour les enfants, tenu à New York les 29 et 30 septembre 1990 A/45/625, annexe. UN وإذ تعيد التأكيد على اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايتـه ونمائه وخطـة العمل لتنفيـذ اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات، اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجــل الطفل، المعقود في نيويورك يومــي ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠)١٠(، وبخاصـة الالتــزام الرسمي بإعطاء أولوية عالية لحقوق اﻷطفال وبقائهم وحمايتهم ونمائهم، وإذ تعيد التأكيد أيضا على إعلان وبرنامج
    En 2002, il a participé et apporté un appui au Sommet du microcrédit + 5, et notamment à un groupe de discussion sur l'intégration du microcrédit et de l'éducation en survie de l'enfant, en santé génésique et en prévention du VIH/sida. UN ففي عام 2002، شارك الصندوق في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الائتمانات الصغيرة بعد 5 سنوات ودعمه، بما في ذلك فريق معني بإدماج الائتمانات الصغيرة في التعليم المتعلق ببقاء الطفل على قيد الحياة، والصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more