"المتعلق بتحسين" - Translation from Arabic to French

    • sur l'amélioration
        
    • relatif à l'amélioration
        
    • concernant l'amélioration
        
    • consistant à améliorer
        
    • relative à l'amélioration
        
    • pour améliorer
        
    • sur le renforcement
        
    • visant à améliorer
        
    • pour l'amélioration
        
    • de l'amélioration
        
    • amélioration de
        
    • consacré à l'amélioration
        
    • qui concerne l'amélioration
        
    Une analyse plus détaillée de ces pourcentages sera présentée dans le prochain rapport sur l'amélioration de la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies. UN وسيُقدم تحليل أكثر تفصيلا للتناقص في التقرير المقبل المتعلق بتحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    Rapport sur l'amélioration de la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies UN التقرير المتعلق بتحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Les besoins des enfants, des femmes et des personnes handicapées sont traités au chapitre relatif à l'amélioration des conditions de vie des groupes vulnérables. UN إدارة المشاريع. التي يجري تنفيذها عبر الخطط الوطنية للتنمية. وفي الفصل المتعلق بتحسين ظروف عيش الفئات
    Il est prévu que ces produits contribueront à l'Objectif 19 d'Aïchi pour la biodiversité, relatif à l'amélioration de la base des connaissances; UN ومن المتوقع أن يسهم الناتج في إحراز هدف آيتشي رقم 19 بشأن التنوع البيولوجي المتعلق بتحسين قاعدة المعارف؛
    39. La plupart des participants ont accueilli favorablement la suggestion concernant l'amélioration de la procédure de familiarisation des nouveaux rapporteurs et experts aux tâches qui leur étaient confiées. UN 39- ورحب معظم المشتركين بالاقتراح المتعلق بتحسين اجراءات إعداد المقررين والخبراء الجدد لتقلّد ولاياتهم.
    des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants des taudisImplementing and monitoring the goal of the United Nations UN تنفيذ ورصد الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة، من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Il a invité le Comité à poursuivre le dialogue sur l'amélioration de l'utilité du rapport. UN ودعا اللجنة إلى مواصلة الحوار المتعلق بتحسين التقرير والفائدة العائدة منه.
    En novembre 2013 a été adopté le décret présidentiel no 6 sur l'amélioration du système judiciaire de la République du Bélarus. UN 33- في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اعتُمد المرسوم الرئاسي رقم 6 المتعلق بتحسين النظام القضائي لجمهورية بيلاروس.
    Rappelant l'article 19 de la Convention et la décision 15/COP.7 sur l'amélioration de l'efficience et de l'efficacité du Comité de la science et de la technologie, UN إذ يشير إلى المادة 19 من الاتفاقية والمقرر 15/م أ-7 المتعلق بتحسين كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا،
    Une loi sur l'amélioration du cadre légal de la protection des témoins et collaborateurs créait un instrument juridique souple permettant de garantir leur protection par des mesures spécifiques et concrètes. UN ويشكل القانون المتعلق بتحسين الإطار القانوني لحماية الشهود والمتعاونين أداة قانونية مرنة لضمان الحماية عبر تدابير خاصة وعملية.
    Adopté la décision 2003/1 du 23 janvier 2003 sur l'amélioration de ses méthodes de travail; UN اعتُمد المقرر 2003/1 المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2003 المتعلق بتحسين أساليب عمل المجلس التنفيذي؛
    Or, la Cinquième Commission ne disposera pas à l'avance de tous les documents essentiels dont elle aura besoin pour examiner, par exemple, le point relatif à l'amélioration de la situation financière de l'Organisation. UN ولكن اللجنة الخامسة لن تتاح لها مقدما جميع الوثائق اﻷساسية التي تحتاج إليها للنظر، على سبيل المثال، في البند المتعلق بتحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Le Président devrait également préciser les intentions de la Commission en ce qui concerne le point 115 de l'ordre du jour, relatif à l'amélioration de la situation financière de l'Organisation. UN وأضاف أنه يجب على الرئيس أيضا أن يقدم مزيدا من المعلومات عما تنويه اللجنة بالنسبة للبند ١١٥ من جدول اﻷعمال المتعلق بتحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Dans ce contexte, la contribution du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à la réalisation de l'OMD 5, relatif à l'amélioration de la santé maternelle, est d'une importance primordiale. UN وفي هذا السياق، يكتسي إسهام صندوق الأمم المتحدة للسكان في تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتحسين صحة الأم أهمية بالغة.
    Les organisations qui la soumettent recommandent d'accorder une attention particulière aux 15 principes énoncés dans le Programme d'action qui sont pertinents pour la réalisation de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement concernant l'amélioration de la santé maternelle. UN وتوصي المنظمات المقدمة لهذا البيان بتوجيه اهتمام دقيق للمبادئ الخمسة عشر الواردة في برنامج العمل نظراً لأهميتها لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتحسين صحة الأمومة.
    1. Nous nous référons à votre lettre datée du 11 janvier 1999, dans laquelle vous nous demandiez un avis juridique touchant les dispositions du règlement intérieur de la Conférence du désarmement et de la décision concernant l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence du désarmement. UN 1 - أشير إلى طلبكم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1999 للحصول على مشورة قانونية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمقرر المتعلق بتحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وفعاليته.
    Réalisation de l'objectif de la Déclaration du Millénaire consistant à améliorer la vie des habitants des bidonvilles UN تنفيذ الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 48/109 de l'Assemblée générale relative à l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٠٩ المتعلق بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Constituer des réseaux régionaux pour améliorer la qualité des inventaires de GES UN الربط الشبكي الإقليمي المتعلق بتحسين نوعية قوائم جرد غازات الدفيئة
    15. Le rapport sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne dans les fonds et programmes opérationnels (A/51/801) constitue un cadre excellent pour renforcer les mécanismes de contrôle interne et acheminer les mesures à prendre à cette fin. UN ١٥ - وقال إن التقرير المتعلق بتحسين آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية (A/51/801) يشكل إطار عمل ممتاز لتعزيز آليات المراقبة الداخلية وترتيبات التدقيق من أجل إنجاز ذلك الهدف.
    ▸ recherches visant à améliorer la distribution d'électricité ¶ UN ◂ البحث المتعلق بتحسين توزيع الكهرباء ¶
    6. Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire pour l'amélioration de la vie des habitants des bidonvilles. UN 6 - تنفيذ ورصد الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Nous prenons acte de l'évaluation figurant dans le rapport s'agissant de l'amélioration de la fourniture de l'aide humanitaire de l'ONU, en améliorant notamment les activités de coordination sur le terrain. UN ونحيط علما بتقييم التقرير، المتعلق بتحسين إيصال مساعدات الأمم المتحدة الإنسانية، بأمور، منها تحسين أنشطة الأمم المتحدة للتنسيق على المستوى الميداني.
    Objectif 5 : amélioration de la santé maternelle. En 2010, Fraternité des prisons au Sénégal a fourni des médicaments essentiels aux prisons pour femmes. UN الهدف 5، المتعلق بتحسين صحة الأم: في عام 2010، قدمت زمالة سجون السنغال أدوية أساسية إلى سجينات.
    Peut-être faudrait-il examiner cette question au titre du point de l'ordre du jour consacré à l'amélioration de la situation financière de l'Organisation. UN وقد يكون من المناسب النظر في هذه المسألة في سياق بند جدول الأعمال المتعلق بتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة.
    Par exemple, au Viet Nam, le Département fournit actuellement des services techniques à l'appui du vaste programme d'administration publique exécuté par le Gouvernement, tout particulièrement en ce qui concerne l'amélioration de la gestion de la fonction publique. UN ففي فييت نام مثلا، تقدم اﻹدارة حاليا خدمات تقنية لبرنامج الحكومة الشامل لﻹدارة العامة، وبخاصة للمكون المتعلق بتحسين إدارة الخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more