"المتعلق بتحقيق المساواة بين" - Translation from Arabic to French

    • sur l'égalité entre les
        
    • faveur de l'égalité des
        
    • sur l'égalité des
        
    Loi sur l'égalité entre les sexes UN القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين
    La Commission a pris part à l'élaboration de la loi sur l'égalité entre les sexes. UN وشاركت اللجنة في إعداد القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La mettre en oeuvre de cette mesure est prévue dans la loi sur l'égalité entre les sexes UN ويتوخى القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين تنفيذ هذه التدابير.
    Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN تقرير عن التقدم المحرز في عمل اليونيسيف المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين
    4. Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN 4 - تقرير عن التقدم المحرز في عمل اليونيسيف المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين
    9. Conformément aux articles 1 et 2 de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, au cours de la période 2005-2008, le cadre institutionnel grec sur l'égalité des sexes a été renforcé et amélioré. UN 9- وعملاً بالمادتين 1 و2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، جرى خلال الفترة 2005-2008 تعزيز وتحسين الإطار المؤسسي اليوناني المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Mécanismes prévus par la loi sur l'égalité entre les sexes UN 3-3-هـ الآليات التي نص عليها القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين
    (On trouvera une présentation plus détaillée de la loi sur l'égalité entre les sexes aux articles auxquels elle se rapporte directement.) UN (يرد عرض أكثر تفصيلا لأحكام القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين في إطار المواد التي تشير إليها مباشرة).
    L'organe de coordination a discuté du projet de loi sur l'égalité entre les sexes et a communiqué ses commentaires et propositions au Gouvernement croate. UN وناقش التنسيق بالفعل مشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين وأرسل تعليقاته واقتراحاته لحكومة جمهورية كرواتيا.
    La loi sur l'égalité entre les sexes prévoit deux institutions pour améliorer et promouvoir la condition de la femme en République de Croatie : le Bureau pour l'égalité entre les sexes et le Médiateur pour l'égalité entre les sexes. UN ينص القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين على إنشاء مؤسستين لتحسين وتعزيز مركز المرأة في جمهورية كرواتيا: مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين وأمين مظالم تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La loi sur l'égalité entre les sexes régit pour la première fois la mise en place de mesures spéciales temporaires. UN وللمرة الأولى، يُورد القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين بالتفصيل المبدأ القانوني المتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وينظمها.
    La loi fondamentale qui traite de la question est la loi sur l'égalité entre les sexes (voir art. 2 du rapport pour de plus amples détails) qui est entrée en vigueur le 30 juillet 2003. UN والقانون الأساسي الذي يتناول الموضوع المذكور هو القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين (للاطلاع على التفاصيل، انظر المادة 2 من التقرير) الذي دخل حيز النفاذ في 30 تموز/يوليه عام 2003.
    Sur la base de ses travaux, l'Assemblée du comté d'Istria a adopté le 16 mars 2001 la Déclaration sur l'égalité entre les sexes. UN وبناء على أعمالهم، اعتمدت جمعية المقاطعة التابعة لمقاطعة إستيريا في 16 آذار/مارس عام 2001 الإعلان المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'article 8 de la loi sur l'égalité entre les sexes définit les mesures spéciales comme des privilèges particuliers qui permettent aux personnes appartenant à un sexe donné de participer sur un pied d'égalité dans tous les domaines de la vie publique, d'éliminer les inégalités existantes ou de leur assurer l'exercice effectif des droits qui leur étaient déniés auparavant. UN والمادة 8 من القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين تعرِّف التدابير الخاصة بأنها مزايا محددة تمكن أفراد نوع جنس بعينه من المشاركة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة العامة، أو القضاء على التفاوتات القائمة أو كفالة الحقوق التي حُرموا منها قبل ذلك.
    La participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décision dans la sphère publique et privée est essentielle au succès du programme de développement pour l'après-2015. Nous demandons instamment aux gouvernements de mettre en œuvre la Déclaration solennelle sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique dans tous les secteurs. UN إن مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار في القطاعين العام والخاص أمر بالغ الأهمية لنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015، وإننا نحث الحكومات على تنفيذ الإعلان الرسمي المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين في أفريقيا في جميع القطاعات.
    En application de la décision 2010/7 du Conseil d'administration, le rapport fait le point sur les progrès de l'action en faveur de l'égalité des sexes de l'Organisation conformément au plan stratégique à moyen terme. UN وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2010/7، يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في عمل المنظمة المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين تمشيا مع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Afin de garantir que les efforts pour parvenir au développement durable répondent aux critères, les États Membres devront tenir sans réserve les engagements pris en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, énoncés dans le Programme d'action de Beijing, et les conclusions de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 332 - ولضمان توافق الجهود المبذولة من أجل تحقيق التنمية المستدامة مع هذه المعايير، ينبغي للدول الأعضاء أن تنفذ الالتزام المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الوارد في منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة تنفيذاً كاملاً.
    En réponse à la question posée par la délégation soudanaise, la Conseillère spéciale explique que l'action menée au Soudan s'inscrit dans le cadre d'une initiative plus générale en faveur de l'égalité des sexes au sein des gouvernements démocratiques et dans les régions sortant de conflits, qui s'appuie sur l'expérience acquise dans plus de vingt pays. UN 36 - وأجابت على السؤال الذي أثاره ممثل السودان فقالت إن العمل في السودان يتم تنفيذه في إطار جهد أوسع هو الجهد المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكومات الديمقراطية وفي مناطق ما بعد الصراع، مستفيدة من التجربة التي توافرت في أكثر من 20 بلداً.
    En application de la décision 2011/13 du Conseil d'administration, le rapport fait le point sur les progrès de l'action en faveur de l'égalité des sexes de l'Organisation conformément au plan stratégique à moyen terme et au plan d'action stratégique pour l'égalité des sexes. UN وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2011/13، يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في عمل المنظمة المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين تماشيا مع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وخطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    À cette fin, une aide a été apportée en vue de la création d'une commission technique de la < < M30 Task force > > , une coalition d'organisations de la société civile militant pour le respect du quota de 30 %, qui est appelée à assurer un soutien stratégique pour le projet de loi sur l'égalité des sexes. UN ولتحقيق تلك الغاية، قدمت مساعدة لإنشاء لجنة تقنية لفرقة العمل المعروفة باسم " فرقة العمل M30 " ، وهي ائتلاف لمنظمات من المجتمع المدني، لكفالة توفير دعم استراتيجي لمشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le projet de loi sur la violence familiale, tout comme celui sur l'égalité des sexes, a été rédigé à l'issue de larges consultations avec la société civile et les acteurs internationaux concernés, l'objectif étant de faire en sorte qu'il soit conforme aux normes juridiques internationales. UN وأضافت أنه في ما يتعلق بمشروع قانون مكافحة العنف المنـزلي، جرى إعداده - على غرار نظيره المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين - على أساس مشاورات واسعة مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الدوليين، بغية كفالة مطابقته للمقاييس القانونية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more