"المتعلق بتسجيل" - Translation from Arabic to French

    • sur l'enregistrement
        
    • relative à l'enregistrement
        
    • concernant l'enregistrement
        
    • relatif à l'enregistrement
        
    • d'enregistrement des
        
    • sur l'immatriculation
        
    • à appliquer pour comptabiliser
        
    La Commission poursuit la mise en oeuvre de son ordre du jour et doit notamment examiner l’avant-projet de loi sur l’enregistrement et le cadastre. UN وتواصل اللجنة تنفيذ بنود جدول أعمالها الذي يتضمن النظر في مشروع القانون المتعلق بتسجيل اﻷراضي ومسحها.
    72. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section H sur l'enregistrement des sûretés réelles mobilières grevant des marques. UN 72- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب حاء المتعلق بتسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la loi de 2009 sur l'enregistrement et la réglementation des associations caritatives et des sociétés suscitait des préoccupations quant au respect des garanties relatives à la liberté d'association. UN وركَّز الفريق القطري للأمم المتحدة على أن الإعلان المتعلق بتسجيل المؤسسات الخيرية والجمعيات وتنظيمها لعام 2009 يمثل مصدر قلق فيما يتعلق بضمانات حرية تكوين الجمعيات.
    Elle a salué l'adoption de la loi relative à l'enregistrement des biens immobiliers. UN وأشادت باعتماد القانون المتعلق بتسجيل الممتلكات غير المنقولة.
    La première partie de la recommandation concernant l'enregistrement des enfants roms est acceptée. UN أمّا الجزء الأول من التوصية المتعلق بتسجيل أطفال الروما فهو مقبول.
    Il a également salué l'adoption du décret relatif à l'enregistrement des associations nationales, qui devrait favoriser le développement de la société civile. UN كما رحبت باعتماد المرسوم المتعلق بتسجيل الشركات المحلية، الذي سيتيح إمكانية تنمية المجتمع المدني.
    La loi actuelle sur l'enregistrement des organisations religieuses et leurs activités devait être mise en conformité avec la Constitution de la République et les normes juridiques internationales. UN وينبغي جعل القانون الحالي المتعلق بتسجيل المنظمات والأنشطة الدينية يمتثل لأحكام دستور الجمهورية وللمعايير القانونية الدولية.
    Ils se sont déclarés préoccupés par le caractère restrictif et les conséquences néfastes possibles pour le travail des ONG de la loi sur l'enregistrement et la réglementation des associations et des organismes caritatifs. UN وأعربت عن قلقها إزاء الطبيعية التقييدية للإعلان المتعلق بتسجيل وتنظيم المؤسسات الخيرية والجمعيات، وعواقبه السلبية المحتملة على أعمال المنظمات غير الحكومية.
    Elle demeurait préoccupée par les conditions de travail et la situation des défenseurs des droits de l'homme, notamment par suite de l'adoption de la loi sur l'enregistrement et la réglementation des associations et des organismes caritatifs. UN وظلت النرويج منشغلة إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان وظروف عملهم، نتيجة لعوامل منها الإعلان المتعلق بتسجيل وتنظيم المؤسسات الخيرية والجمعيات.
    Elle a souligné la nécessité de garantir la liberté et l'indépendance des médias et a noté que la loi de 2009 sur l'enregistrement et la réglementation des associations et organismes caritatifs suscitait des préoccupations. UN وشددت على الحاجة إلى وسائط إعلام حرّة ومستقلة، ولاحظت أن إعلان عام 2009 المتعلق بتسجيل وتنظيم المؤسسات الخيرية والجمعيات أثار مجموعة من الهواجس.
    Loi sur l'enregistrement des relations familiales UN القانون المتعلق بتسجيل العلاقات الأسرية
    Conformément à l'article 4 de la loi no 1587 sur l'enregistrement des naissances, tous les nationaux turcs sont tenus de se faire immatriculer au bureau d'état civil de leur domicile. UN ووفقا للمادة 4 من القانون رقم 1587 المتعلق بتسجيل المواليد، يتعين على جميع الرعايا الأتراك أن يُسجلوا لدى مكتب التسجيل العام في محل إقامتهم، وأن يحصلوا على شهادة تحديد الهوية عند الميلاد.
    Le projet de loi sur l'enregistrement des mariages et des divorces coutumiers, lorsqu'il sera adopté en tant que loi, marquera une première étape sur la voie de la réduction de la polygamie. UN وسيكون مشروع القانون المتعلق بتسجيل الزواج والطلاق العرفيين، عندما يجري اعتماده، بمثابة خطوة أولى صوب تقليص ظاهرة تعدد الزوجات.
    Loi no 12/2009 relative à l'enregistrement et la réglementation des associations et organismes caritatifs; UN :: الإعلان رقم 12/2009 المتعلق بتسجيل المؤسسات الخيرية والجمعيات وتنظيمها؛
    L'État partie devrait faire en sorte que la législation relative à l'enregistrement des organisations religieuses respecte le droit de pratiquer librement son culte et le droit de manifester ses convictions religieuses, comme l'exige le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قانونها المتعلق بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة وإظهار معتقداتهم الدينية بحرية، على النحو المنصوص عليه في العهد.
    La Proclamation relative à l'enregistrement et à la réglementation des œuvres caritatives et des associations a pour but de promouvoir la transparence et la responsabilité et de faciliter les activités des associations et groupes de défense locaux. UN فالإعلان المتعلق بتسجيل المشاريع الخيرية والجمعيات وتنظيمها يهدف إلى تعزيز الشفافية والمسؤولية وتيسير أنشطة الجمعيات ومجموعات الدفاع المحلية.
    Loi applicable Le présent règlement se substitue à toute disposition incompatible des lois en vigueur concernant l'enregistrement des entreprises au Kosovo. UN تنسخ هذه القاعدة التنظيمية أيا من الأحكام الواردة في القانون الواجب التطبيق المتعلق بتسجيل الأعمال التجارية في كوسوفو ولا يتفق معها.
    On a mentionné en particulier la directive REACH de la Communauté européenne concernant l'enregistrement, l'évaluation, l'autorisation et la restriction des produits chimiques. UN وذُكر على وجه الخصوص التشريع التنظيمي للاتحاد الأوروبي المتعلق بتسجيل المواد الكيميائية وتقييمها وإصدار التراخيص لها وفرض القيود عليها.
    La loi sur les droits réels et la loi sur le logement doivent être harmonisées et mises en conformité avec les normes européennes en vigueur régissant les droits de propriété et l'actuel cadre concernant l'enregistrement des biens immobiliers. UN ويتعين تنسيق قوانين الحقوق العقارية وقوانين الإسكان وجعلها منسجمة مع المعايير الأوروبية المطبقة حاليا فيما يتعلق بحقوق الملكية ومع الإطار القائم المتعلق بتسجيل الأملاك غير المنقولة.
    La Rapporteure spéciale note que le projet de loi relatif à l'enregistrement des organisations doit bientôt être adopté par le parlement. UN ٢٩ - وتشير المقررة الخاصة أن مشروع القانون المتعلق بتسجيل المنظمات على وشك أن يعتمده البرلمان.
    Le Bureau mène des consultations auprès de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime afin d'explorer la possibilité d'adapter son programme pilote d'enregistrement des dons. UN ويتشاور المكتب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في استكشاف إمكانية تكييف برنامجه الرائد المتعلق بتسجيل الهدايا.
    56. À l'heure actuelle, l'immatriculation des objets lancés dans l'espace est régie par la Convention sur l'immatriculation de 1975. UN 56- في الوقت الحالي، يخضع القانون المتعلق بتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي لأحكام اتفاقية التسجيل لسنة 1975.
    Le Comité a recommandé à l'ONUDC de distribuer à l'ensemble des membres du personnel une version mise à jour de ses directives et instructions relatives aux recettes, notamment pour ce qui est de la procédure d'autorisation, afin de leur rappeler les critères à appliquer pour comptabiliser les recettes (par. 39). UN أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتعميم توجيهات وتعليمات محسنة تتعلق بالإيرادات على جميع الموظفين، بما في ذلك عملية الإفراج عن الأموال، لتذكيرهم بالمعيار المتعلق بتسجيل الإيرادات (الفقرة 39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more