Ceci permettrait d'inclure certains éléments des résultats de la Conférence de Copenhague dans les décisions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح بإدراج أجزاء من نتائج مؤتمر كوبنهاغن المتعلق بتغير المناخ في مقررات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
C. Questions relatives aux informations sur les changements climatiques publiées | UN | جيم - إبلاغ الشركات المتعلق بتغير المناخ 16 |
Alors que la Conférence sur les changements climatiques de Copenhague approche à grands pas, le rythme des négociations doit s'accélérer. | UN | وبينما نقترب من موعد عقد المؤتمر المتعلق بتغير المناخ في كوبنهاغن، يجب تسريع وتيرة المفاوضات. |
Si l'on veut parvenir à conclure un accord à la Conférence, il faut que le discours sur le changement climatique soit dépolitisé. | UN | ويتطلب التوصل إلى اتفاق في المؤتمر عدم تسييس الخطاب المتعلق بتغير المناخ. |
Activités et partenariats mis sur pied dans le cadre du programme relatif aux changements climatiques. | UN | :: الأنشطة والشراكات المضطلع بها في سياق البرنامج المتعلق بتغير المناخ. |
Il doit entreprendre en 2014 un examen exhaustif du financement en matière de changements climatiques. | UN | وسوف تجري استعراضاً شاملاً للتمويل المتعلق بتغير المناخ في عام 2014. |
Ces mécanismes sont importants puisqu'ils permettent au PNUD et au PNUE de promouvoir leurs travaux sur les changements climatiques sur la base d'une approche concertée. | UN | وتتيح هذه الآليات فرصة سانحة للبرنامجين كي يتّبعا نهجاً أكثر تناسقاً في عملهما المتعلق بتغير المناخ. |
La collecte de fonds pour ce projet est une priorité du programme de l'UNITAR sur les changements climatiques, qui doit démarrer au début de 2003. | UN | ويمثل جمع الأموال لهذا المشروع لبناء القدرات، إحدى أولويات برنامج المعهد المتعلق بتغير المناخ حتى يتسنى بدء تنفيذه في أوائل عام 2003. |
B. CC:TRAIN et le programme de formation destiné à promouvoir l’application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | التدريب في مجال تغير المناخ، البرنامج المتعلق بتغير المناخ |
Par exemple, 19 organisations participantes sur 25 et 11 AME sur 22 participent au domaine d'action sur les changements climatiques. | UN | على سبيل المثال، شاركت 19 منظمة مشاركة من 25، و11 اتفاقاً بيئياً من 22، في مجال العمل المتعلق بتغير المناخ. |
Enfin, la Finlande se réjouit que la situation des femmes commence à être prise en compte dans le débat sur les changements climatiques. | UN | في الختام، ترحب فنلندا ببروز المنظور الجنساني في النقاش المتعلق بتغير المناخ. |
Programme de formation sur les changements climatiques | UN | باء - التدريب في مجال تغير المناخ: البرنامج المتعلق بتغير المناخ |
25. Depuis que la Lettonie a recouvré sa souveraineté nationale, des scientifiques du pays commencent à participer à l'application du programme sur les changements climatiques mondiaux. | UN | ٥٢- وعلى أثر استعادة السيادة الوطنية يقوم العلماء اللاتفيون تدريجيا بتنفيذ البرنامج المتعلق بتغير المناخ العالمي. |
La Conférence de Copenhague sur le changement climatique offrira très bientôt l'occasion de conclure un accord de qualité sur le changement climatique. | UN | وأضاف أن المؤتمر القادم المتعلق بتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن يتيح فرصة للتوصل إلى اتفاق جيد بشأن تغير المناخ. |
Le Mécanisme mondial a appuyé 15 échanges Sud-Sud y compris des voyages d'études et des ateliers de renforcement des capacités, en particulier sur le financement relatif aux changements climatiques pour la GDT. | UN | دعمت الآلية العالمية 15 مبادرة للتواصل فيما بين بلدان الجنوب، شملت جولات دراسية وحلقات عمل لبناء القدرات، ولا سيما بشأن التمويل المتعلق بتغير المناخ في مجال الإدارة المستدامة للأراضي. |
Les résultats des évaluations du Groupe orientent les priorités du programme du PNUE en matière de changements climatiques. | UN | وتوفر نتائج عمليات التقييم التي يجريها الفريق الاستنارة لأولويات برنامج البيئة في برنامجه المتعلق بتغير المناخ. |
Quatrièmement, les PEID doivent avoir accès au financement du changement climatique. | UN | رابعا، الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلى الحصول على التمويل المتعلق بتغير المناخ. |
Il appartient à la Division Technologie, Industrie et Économie de mettre en œuvre le sous-programme concernant les changements climatiques. | UN | تضطلع شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد بالمسؤولية عن تنسيق البرنامج الفرعي المتعلق بتغير المناخ. |
Compte tenu de l'évolution des besoins des parties intéressées en matière de technologies et des progrès les plus récents en matière de conception de sites Web, la nouvelle plateforme a pour but d'améliorer la coopération dans le domaine technologique dans la lutte contre les changements climatiques. | UN | وتهدف المنصة الجديدة، التي تراعي الاحتياجات المتغيرة للجهات المعنية بالتكنولوجيا وأحدث التطورات في مجال تصميم المواقع الإلكترونية، إلى تعزيز التعاون التكنولوجي في العمل المتعلق بتغير المناخ. |
Vue d'ensemble du financement de l'action climatique au niveau mondial: | UN | مشهد التمويل العالمي المتعلق بتغير المناخ: |
Le personnel du Centre a présenté une communication à la Conférence sur le développement durable qui s'est tenue à New Delhi sur les moyens dont les activités internationales relatives aux changements climatiques et aux questions forestières sont liées à la conservation de la diversité biologique au niveau mondial. | UN | وقدم ممثل المركز عرضا في مؤتمر للتنمية المستدامة انعقد في نيودلهي عن مدى صلة الإجراء الدولي المتعلق بتغير المناخ والمسائل المتعلقة بالغابات بحفظ التنوع البيولوجي عالميا. |
C’est la plus récente des initiatives entreprises par le PNUD dans le cadre de son portefeuille de projets relatifs aux changements climatiques, d’un montant de plus de 30 millions de dollars. | UN | وتمثل هذه المبادرة أحدث نشاط يتم في إطار ملف اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار ملف يتكلف أكثر من ٣٠ مليون دولار ويضم مشاريع ﻷنشطة تهدف إلى تعزيز العمل المتعلق بتغير المناخ. |
Mesure de l'efficacité de l'éducation dans le domaine des changements climatiques: approches | UN | نهج قياس فعالية التعليم المتعلق بتغير المناخ |
12. La vision commune de l'action concertée à long terme inspire les mesures à court terme, à moyen terme et à long terme pour faire face aux changements climatiques et intègre les quatre piliers du Plan d'action de Bali de manière globale, équilibrée et équitable. | UN | 12- والرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل توجّه العمل المتعلق بتغير المناخ في الأجل القصير والمتوسط والطويل، كما تستوعب أركان خطة عمل بالي الأربعة بصورة شاملة ومتوازنة وعادلة. |
Les cinq pays sélectionnés seront ceux où, dans le cadre de l'Initiative sur les villes et les changements climatiques, on a recensé dans la politique nationale des lacunes qui ont gêné l'action locale en matière de changement climatique. | UN | وستُختار خمسة بلدن تم فيها، ضمن إطار مبادرة المدن وتغير المناخ، تحديد الثغرات في مجال السياسة العامة الوطنية التي عرقلت العمل المتعلق بتغير المناخ على الصعيد المحلي. |
Les parties prenantes se sont engagées à améliorer la qualité et la quantité des contenus concernant le changement climatique par des activités de renforcement des capacités, de création de réseaux et d'échange d'émissions. | UN | والتزم أصحاب المصلحة بتحسين نوعية وكمية المحتوى المتعلق بتغير المناخ عن طريق بناء القدرات، وإقامة العلاقات، وتبادل البرامج. |
La Ministre de l'environnement exerce les fonctions de présidente et de secrétaire technique du CICC et coordonne les activités de lutte contre les changements climatiques en collaboration avec huit autres ministères. | UN | ويتولى وزير البيئة منصب رئيسها وأمينها الفني، وينسق العمل المتعلق بتغير المناخ بالشراكة مع ثماني وزارات أخرى. |