Loi de 1999 sur l'égalité des chances pour les femmes dans l'emploi | UN | قانون عام 1999 المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مكان العمل |
Le Plan stratégique ne parle pas de pénalités, encore qu'il prévoit des inspections des lieux de travail et des sanctions pour les entreprises qui ne respectent pas la loi sur l'égalité des chances. | UN | ولا تتضمن الخطة الاستراتيجية أي حكم يفرض عقوبات، على الرغم من أنها تدعو إلى إجراء عمليات تفتيش في أماكن العمل ومعاقبة الشركات التي لا تمتثل للقانون المتعلق بتكافؤ الفرص. |
La loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes établit le cadre juridique de la poursuite de l'égalité des chances. | UN | وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص. |
L'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est définie dans la loi relative à l'égalité des chances. | UN | ويُفصّل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص حظر التمييز على أساس الميول الجنسية. |
Préciser quels sont les liens entre les dispositions relatives aux mesures temporaires spéciales contenues dans la nouvelle loi sur l'égalité des chances et la loi sur la prévention de la discrimination et la protection contre la discrimination. | UN | ويُرجى توضيح أوجه الترابط بين الأحكام المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة في القانون الجديد المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء وقانون منع التمييز والحماية منه. |
Le Burkina Faso a adopté la loi n° 012-200/AN sur la protection et la promotion des droits des personnes handicapées, et la Slovénie, la loi sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées à la lumière de la Convention et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأقرت بوركينا فاسو القانون المتعلق بحماية وتعزيز حقوق المعوقين؛ وأقرت الكاميرون القانون المتعلق بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ واعتمدت سلوفينيا القانون المتعلق بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك على ضوء الاتفاقية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a aussi salué l'adoption de la loi de 2005 sur l'égalité des chances, qui interdisait la discrimination directe ou indirecte pour différents motifs, et la mise en œuvre du Programme 2009-2012 de prévention et de répression de la traite des êtres humains. | UN | كما أثنت على ليتوانيا لسنها قانون عام 2005 المتعلق بتكافؤ الفرص والذي يحظر التمييز المباشر أو غير المباشر لأسباب مختلفة فضلاً عن تنفيذها للبرنامج الخاص بمراقبة الاتجار بالبشر ومنعه للفترة 2009-2012. |
Le Comité encourage l'État partie à assurer la mise en œuvre pleine et entière de la loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, à suivre les résultats et à faire en sorte que les violations soient sanctionnées. | UN | 109- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة تنفيذا كاملا، ورصد نتائجه، وكفالة اعتماد العقوبات لإصدارها في حالة وقوع انتهاكات. |
Le Comité encourage l'État partie à assurer la mise en œuvre pleine et entière de la loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, à suivre les résultats et à faire en sorte que les violations soient sanctionnées. | UN | 15 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة تنفيذا كاملا، ورصد نتائجه، وكفالة اعتماد العقوبات لإصدارها في حالة وقوع انتهاكات. |
671. Le décret sur l'égalité des chances en éducation repose sur trois grands éléments: | UN | 671- وينص القانون (المرسوم) المتعلق بتكافؤ الفرص في مجال التعليم على ثلاثة مبادئ رئيسية تقضي بما يلي: |
19. La loi sur l'égalité des chances interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, la caste, la couleur, la croyance, l'origine ethnique, le handicap, la situation matrimoniale, le lieu d'origine, les opinions politiques, la race, le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | 19 - ويحظر القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس حالة الشخص وفقا لمعايير من قبيل العمر أو الطائفة أو اللون أو العقيدة أو الأصل الإثني أو الإعاقة أو الحالة الاجتماعية أو مكان الميلاد أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو الميل الجنسي. |
b) La modification de la loi sur l'égalité des chances (2008), qui renforce les garanties procédurales en faveur des victimes de discrimination en renversant la charge de la preuve dans les cas de discrimination, sauf en matière pénale; | UN | (ب) تعديل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص (2008) بما يوفر لضحايا التمييز العنصري المزيد من الضمانات الإجرائية من خلال نقل عبء الإثبات في قضايا التمييز إلى المدعى عليه، إلا في القضايا الجنائية؛ |
La base juridique pour la constitution de structures de participation sur la thématique de l'égalité des chances, notamment pour le handicap, a été inscrite dans le décret-cadre sur l'égalité des chances et sur l'égalité de traitement, via un décret de modification datant de mars 2014. | UN | ويتضمن المرسوم الإطاري المتعلق بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، بموجب مرسوم إصلاحي يعود إلى آذار/مارس 2014، الأساس القانوني لبناء هياكل المشاركة فيما يتعلق بموضوع تكافؤ الفرص، وبخاصة بالنسبة للإعاقة. |
Le Comité est préoccupé par le fait que les mesures d'application de la loi no 7600 sur l'égalité des chances des personnes handicapées concernant l'accessibilité soient axées sur l'accessibilité des équipements physiques et des transports et ne portent pas sur l'accessibilité de l'information et de la communication. | UN | 19- يساور اللجنة قلق لأن تدابير تنفيذ القانون رقم 7600 المتعلق بتكافؤ الفرص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة قد ركّز، في ما يتصل بمسألة إمكانية الوصول، على إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل، وأغفل إمكانية الوصول إلى المعلومات ووسائل الاتصال. |
20. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a noté que le projet de loi sur l'égalité des chances ne prenait pas en considération la protection contre la discrimination fondée sur l'opinion politique et qu'il manquait de clarté quant à la protection contre la discrimination fondée sur l'origine sociale. | UN | 20- وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن مشروع القانون المتعلق بتكافؤ الفرص لا يشمل الحماية من التمييز القائم على أساس الرأي السياسي، ولا يتضمن أحكاماً واضحة بخصوص الحماية من التمييز القائم على أساس الأصل الاجتماعي. |
En fait, une définition de la discrimination pourrait être incorporée dans une loi relative à l'égalité des chances, mais il n'existe pas de plan d'élaborer une telle loi dans l'immédiat. | UN | والواقع أنه يمكن إدراج تعريف للتمييز في القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وإن لم تكن هناك خطة فورية لصياغة مثل هذا القانون. |
22. L'application de la loi relative à l'égalité des chances et la mise en œuvre du plan d'action pour l'égalité entre les sexes devraient soutenir la tendance positive en matière de représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | 22- من المتوقع أن يساعد تطبيق القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وتنفيذ خطة العمل للمساواة بين الجنسين على مواصلة الاتجاه الإيجابي نحو تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Le chapitre III de la loi n° 202/2000 relative à l'égalité des chances des hommes et des femmes mentionne l'égalité de chances et de traitement en ce qui concerne l'accès à l'éducation, aux services de santé, à la culture et à l'information. | UN | يشير الفصل الثالث من القانون 202/2000 المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء إلى تكافؤ الفرص والمعاملة فيما يتصل بالتعليم والصحة والثقافة والمعلومات. |
Veuillez décrire les mesures prises pour faire connaître les amendements au Code civil de 1982 relatifs aux droits et aux obligations matrimoniales, la loi portant égalité des chances en faveur des femmes et l'article 88 de la Constitution sur la reconnaissance du travail au foyer et le droit à la sécurité sociale des femmes aux foyer. | UN | 4 - يرجى وصف التدابير المتخذة لتعميم مضمون التعديلات التي أدخلت على مدونة القانون المدني لعام 1982 والتي تتناول الحقوق والواجبات في الزواج، والقانون المتعلق بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة، والمادة 88 من الدستور المتعلقة بالاعتراف بالعمل المنـزلي وبحق ربات البيوت في الاستفادة من الضمان الاجتماعي. |
III. Un programme du Ministère de l'agriculture pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes | UN | ثالثا - برنامج وزارة الزراعة المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال |
Le conseil cite l'article 790, paragraphe 1, de la loi de procédure criminelle et affirme que les modalités d'application de la procédure abrégée enfreignent le principe essentiel de l'égalité des moyens entre les parties. | UN | وأشار إلى الفقرة 1 من المادة 790 من قانون الإجراءات الجنائية مؤكداً أن قواعد الإجراءات الموجزة تخالف المبدأ الأساسي المتعلق بتكافؤ الفرص المتاحة في الإجراءات القضائية. |