"المتعلق بتيسير التجارة" - Translation from Arabic to French

    • sur la facilitation des échanges
        
    • sur la facilitation du commerce
        
    • pour la facilitation du commerce
        
    Nous attendons avec intérêt la mise en œuvre de l'accord sur la facilitation des échanges. UN ونتطلع إلى تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة.
    L'Accord sur la facilitation des échanges est le premier accord multilatéral contraignant négocié depuis le Cycle d'Uruguay et comporte une quarantaine de dispositions de fond sur les procédures douanières. UN والاتفاق المتعلق بتيسير التجارة هو أول اتفاق ملزم متعدد الأطراف يتم التفاوض بشأنه منذ جولة أوروغواي، وهو يتناول نحو 40 إجراءً موضوعياً من إجراءات الجمارك.
    À ce propos, les pays en développement se sont inquiétés des incidences de l'adoption anticipée de l'Accord sur la facilitation des échanges sur les autres questions à négocier dans le cadre d'un engagement unique. UN وفي هذا السياق، أبدت بعض البلدان النامية قلقها إزاء آثار النتائج المبكرة للاتفاق المتعلق بتيسير التجارة على بنود التفاوض الأخرى بموجب مبدأ التعهد الواحد.
    La conclusion de l'Accord de l'OMC sur la facilitation du commerce a constitué un progrès décisif, et elle représente une occasion importante pour les pays en développement sans littoral. UN وقد شكل إبرام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة إنجازاً كبيراً وهو يمثل فرصة هامة للبلدان النامية غير الساحلية.
    La mise en œuvre de l'Accord sur la facilitation du commerce ne serait exigée qu'une fois que les capacités des pays intéressés auraient atteint un niveau jugé suffisant. UN 69 - ولن يُشتَرَط تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة إلا حين تتوافر للبلدان القدرة اللازمة لذلك.
    Le système douanier automatisé pour la saisie, le contrôle et la gestion (SYDONIA), établi par le secrétariat de la CNUCED dans le cadre de son programme pour la facilitation du commerce (automatisation et réforme du système douanier), a été ou est actuellement mis en place dans plusieurs territoires non autonomes, dont Anguilla, Gibraltar, les îles Turques et Caïques, les îles Vierges britanniques et Montserrat. UN إن النظام اﻵلي للبيانات الجمركية التابع ﻷمانة اﻷونكتاد، الذي جرى وضعه في إطار برنامج اﻷونكتاد المتعلق بتيسير التجارة في مجال التشغيل اﻵلي للجمارك واصلاحها، قد جرى وضعه أو يجري تنفيذه في عدد من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها جبل طارق وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات. ]اﻷصل: بالانكليزية[
    Tous les pays membres de l'OMC doivent ratifier son accord sur la facilitation des échanges, et en appliquer toutes les dispositions en 2015. UN وينبغي أن يصدق جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على اتفاق المنظمة المتعلق بتيسير التجارة وأن يُدخلوه حيز النفاذ في عام 2015 ويلتزموا بتنفيذه وفقاً لأحكامه.
    L'accord sur la facilitation des échanges de l'Organisation mondiale du Commerce était également important pour les pays en développement sans littoral, tout comme le renforcement de l'intégration régionale. UN كما يعد اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة هاما للبلدان النامية غير الساحلية، شأنه شأن التكامل الإقليمي.
    Perspectives L'incapacité des membres de l'OMC à mettre en application l'Accord sur la facilitation des échanges suscite de nouvelles incertitudes quant à l'avenir des travaux de l'après-Bali dans le cadre du Cycle de Doha. UN 30- أدى عدم تمكُّن البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية من تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة إلى تجدد ظلال الشك في آفاق نجاح العمل المضطلع به بعد اجتماع بالي فيما يتعلق بجولة الدوحة.
    Il y a eu également une réunion de réflexion sur les priorités d'un nouveau programme de développement pour les pays en développement sans littoral et une manifestation destinée à examiner les répercussions, pour ces pays, de l'Accord de l'Organisation mondiale du commerce sur la facilitation des échanges. UN وعُقِد أيضاً اجتماع لتبادل الأفكار بشأن الأولويات لأغراض وضع خطة جديدة للتنمية خاصة بالبلدان النامية غير الساحلية، كما أقيمت مناسبة لمناقشة الآثار المترتبة على اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة على هذه البلدان.
    L'Accord sur la facilitation des échanges conclu à cette occasion vise les cinq objectifs suivants : accélérer les formalités douanières; faciliter et accélérer les échanges commerciaux, et les rendre moins coûteux; assurer la clarté, l'efficacité et la transparence des modalités; réduire la bureaucratie et la corruption; et tirer profit des progrès techniques. UN وشمل الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة الذي تُوُصِّل إليه في بالي الأهداف الخمسة التالية: تعجيل الإجراءات الجمركية؛ وجعل التجارة أسهل وأسرع وأقل تكلفة؛ وتوفير الوضوح والكفاءة والشفافية؛ والحد من البيروقراطية والفساد؛ والاستفادة من التقدم التكنولوجي.
    La mise en œuvre de l'accord sur la facilitation des échanges devrait avoir des retombées positives, en ce qu'elle permettra de simplifier les échanges mondiaux et d'en renforcer l'efficacité, ce qui devrait avoir une incidence favorable sur les exportations des pays en développement. UN ومن المتوقع أن يحقق نجاحُ تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة فوائد واضحة من خلال المساعدة على تبسيط إجراءات التجارة العالمية وزيادة كفاءتها. وينبغي أن يكون لذلك أثر إيجابي على صادرات البلدان النامية.
    Le représentant de la Mongolie a rendu compte au Comité préparatoire du récent atelier international de haut niveau sur les incidences pour les pays en développement sans littoral de l'Accord sur la facilitation des échanges de l'OMC. UN 28 - وأحاط ممثل منغوليا اللجنة التحضيرية علما بمعلومات عن حلقة العمل الدولية الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا بشأن آثار اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة على البلدان النامية غير الساحلية.
    Le consensus des membres de l'OMC au sujet de l'Accord sur la facilitation des échanges offrira des avantages spécifiques aux pays en développement sans littoral en simplifiant les lourdes formalités frontalières et douanières, en abaissant les coûts de transit et de transaction, en accroissant la prévisibilité et en accélérant la circulation, la mainlevée et le dédouanement des marchandises. UN 99 - وسيعود توافق آراء الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بشأن الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة بمنافع محددة على البلدان النامية غير الساحلية عن طريق تخفيف الإجراءات الجمركية والحدودية المرهقة، وخفض تكاليف المرور العابر والمعاملات، وزيادة القدرة على التنبؤ، والتعجيل بحركة السلع والإفراج عنها وتخليصها.
    Cela reste vrai en dépit des récents résultats de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, notamment l'accord sur la facilitation du commerce et la décision ministérielle sur la mise en œuvre effective de la dérogation concernant le traitement préférentiel pour les services et fournisseurs de services des pays les moins avancés. UN وما زال الحال كذلك على الرغم من نتائج المؤتمر الوزاري التاسع الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في الآونة الأخيرة، بما في ذلك الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة والقرار الوزاري المعتمد بشأن تفعيل الإعفاء المتعلق بالمعاملة التفضيلية للخدمات ولموردي الخدمات من أقل البلدان نمواً.
    :: Aide au renforcement des capacités par des projets de coopération technique gérés par le Conseiller régional, notamment le projet financé par le Compte pour le développement sur la facilitation du commerce dans les pays participant au Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale UN :: تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات من خلال مشاريع التعاون التقني التي يديرها المستشار الإقليمي، بما في ذلك مشروع حساب التنمية المتعلق بتيسير التجارة لبلدان برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى
    Au niveau mondial, une conclusion rapide des négociations actuellement en cours concernant l'accord de l'Organisation mondiale du Commerce (OMC) sur la facilitation du commerce pourrait avoir des retombés majeures pour les pays en développement sans littoral. UN 33 - وعلى الصعيد العالمي، يمكن أن يكون للإبرام المبكر لاتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة الذي يجري التفاوض بشأنه حاليا أثر كبير على البلدان النامية غير الساحلية.
    Les négociations sur la facilitation du commerce menées dans le cadre de l'OMC représentent un enjeu capital pour les pays en développement sans littoral, et il importe que l'accord sur la facilitation du commerce résultant du Cycle de Doha se traduise par une baisse du coût des transactions pour ces pays, moyennant notamment une réduction du temps de transport et l'élimination de certains des aléas du commerce transfrontalier. UN 91 - وتكتسي مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة أهمية كبيرة للبلدان النامية غير الساحلية، ومن المهم أن يفي الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة الوارد في الوثيقة النهائية لجولة الدوحة بالهدف المتمثل في تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية بوسائل شتى منها تخفيض مدة العبور وزيادة التيقن في مجال التجارة العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more