"المتعلق بحماية الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • sur la protection des personnes
        
    • relative à la protection des personnes
        
    • portant protection des personnes
        
    • relatif à la protection des personnes
        
    • sur la protection des droits des personnes
        
    Même si elles demeurent essentiellement théoriques, nous en parlons brièvement ci-après afin de dresser un panorama complet des débats en cours sur la protection des personnes dans les situations de catastrophe. UN ولئن كان المفهومان نظريين إلى حد كبير، فإن معالجتهما ترد أدناه في عجالة لتوفير لمحة كاملة عن الخطاب المعاصر المتعلق بحماية الأشخاص في سياق الكوارث.
    La loi, récemment amendée, sur la protection des personnes handicapées a été adoptée en avril 2008. UN ففي نيسان/أبريل 2008، اعتُمد قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، المعدل حديثاً.
    Le Règlement sur la protection des personnes qui dénoncent une situation de corruption présumée a été adopté en juillet 2011. UN وقد اعتُمد في تموز/يوليه 2011 كتاب القواعد المتعلق بحماية الأشخاص الذين يبلغون عن حالة اشتباه بوجود فساد.
    La loi relative à la protection des personnes handicapées; UN القانون المتعلق بحماية الأشخاص المعاقين؛
    Loi no 1.265 du 23 décembre 2002 relative à la protection des personnes dans la recherche biomédicale. UN - القانون رقم 1.265 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002 المتعلق بحماية الأشخاص في أبحاث الطب الحيوي.
    iii) La loi portant protection des personnes vivant avec le VIH; UN ' 3` القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Le chapitre 12 du Code de procédure pénale relatif à la protection des personnes qui participent à une procédure pénale a fait l'objet d'importantes modifications en application de la loi HO-91-N adoptée le 25 mai 2006 par l'Assemblée nationale. UN 101- وقد أُدخل تعديل كبير على الفصل 12 من قانون الإجراءات الجنائية المتعلق بحماية الأشخاص من الاشتراك في الإجراءات الجنائية من خلال القانون HO-91-N الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية أرمينيا في 25 أيار/مايو 2006.
    La loi sur la protection des droits des personnes vivant avec le VIH/sida en juillet 2008; UN القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الصادر في تموز/يوليه 2008؛
    Conformément au Code de procédure pénale et à la loi sur la protection des personnes menacées dans le contexte d'une procédure pénale, adoptée en 2004, des procédures de protection des témoins sont appliquées dans le cadre des procédures pénales. UN وتندرج إجراءات حماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية والقانون الخاص لعام 2004 المتعلق بحماية الأشخاص المهدَّدين بالخطر ممّن لديهم صلة بإجراءات جنائية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé aux Comores d'accélérer l'adoption du projet de loi sur la protection des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida. UN 6- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تسرع جزر القمر في اعتماد مشروع القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(16).
    62. Mme Lijnzaad (Pays-Bas) dit que les travaux de la CDI sur la protection des personnes en cas de catastrophe peuvent contribuer à la mise en place d'un cadre juridique international cohérent sur le sujet. UN 62 - السيدة لينزاد (هولندا): قالت إن عمل اللجنة المتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث قد يعين على بناء إطار قانوني دولي متسق بشأن هذا الموضوع.
    À la fin de 1997, la République de Croatie a connu une réforme de sa législation pénale avec l'adoption du nouveau Code pénal, de la loi concernant la procédure pénale, de la loi sur les tribunaux pour enfants et de la loi sur la protection des personnes atteintes de troubles mentaux, qui sont entrées en vigueur le 1er janvier 1998. UN في نهاية عام 1997، شهدت جمهورية كرواتيا إصلاحا للتشريع الجنائي باعتماد المدونة الجنائية الجديدة، وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المتعلق بمحاكم الأحداث والقانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية، التي أصبحت سارية منذ 1 كانون الثاني/يناير عام 1998.
    313. En outre, le Togo a ratifié la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac adoptée à Genève le 21 mai 2003, et adopté la loi sur la protection des personnes vivant avec le VIH/sida le 24 août 2005. UN 313- وعلاوة على ذلك، فقد صدّقت توغو على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، والتي اعتمدت في جنيف يوم 21 أيار/مايو 2003، واعتمدت يوم 24 آب/أغسطس 2005 القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Le présent rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe fait suite à un rapport préliminaire sur le même sujet présenté par le Rapporteur spécial à la soixantième session de la Commission du droit international, en mai 2008, suite à la décision d'inscrire le sujet à son programme de travail adoptée par la Commission en 2007, à sa cinquante-neuvième session. UN 1 - يقدم هذا التقرير المتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث مسبوقا بتقرير أولي عن نفس الموضوع() قدمه المقرر الخاص في الدورة الستين للجنة القانون الدولي في أيار/مايو 2008، تبعا لقرار اللجنة المتخذ في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2007() بشأن إدراج هذا الموضوع في برنامج عملها الحالي.
    Si une enquête relative à la protection des personnes recevant des soins détermine qu'il y a eu abus, des recommandations sont faites pour prévenir de tels incidents à l'avenir. UN وإذا انتهى التحقيق المتعلق بحماية الأشخاص المتمتعين بخدمات الرعاية إلى حدوث عنف، قدموا توصيات لمنع تلك الحوادث في المستقبل.
    51. Le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour garantir les droits des enfants handicapés et note que la loi relative à la protection des personnes handicapées est en cours de révision. UN 51- تُسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال ذوي الإعاقة وتلاحظ أن القانون المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة قيد الاستعراض حاليا.
    b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'application de la législation protégeant les enfants handicapés et de veiller à ce que le processus de révision de la loi relative à la protection des personnes handicapées tienne pleinement compte des droits des enfants handicapés et soit achevé dans un délai raisonnable; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ التشريعات التي توفر الحماية للأطفال ذوي الإعاقة وضمان أن تراعي عملية استعراض القانون المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة حقوق الأطفال ذوي الإعاقة مراعاة كاملة وانجازه في وقت مناسب؛
    La loi no 007 de 2007 portant protection des personnes handicapées et l'arrêté 337/MEN/DG/95 portant exonération des élèves et étudiants handicapés des frais d'inscription; UN القانون رقم 007 لعام 2007 المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقات والقـرار رقم 337/MEN/DG/95 المتعلق بإعفاء التلاميذ والطلاب ذوي الإعاقات من تسديد تكاليف التسجيل؛
    105. La loi no 007 de 2007 portant protection des personnes handicapées stipule que les personnes handicapées jouissent des mêmes droits reconnus par la Constitution à tous les citoyens tchadiens (art. 4). UN 105- ينص القانون رقم 007 لعام 2007 المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة على تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بنفس الحقوق التي يقرها الدستور لجميع مواطني تشاد (المادة 4).
    Avant de le faire, elle pourra consulter un fichier pénal constitué par des données relatives notamment aux interventions policières et aux plaintes et dénonciations antérieures (article Ier du projet de loi) qui tient compte des prescriptions figurant au projet de loi nr.4735 relatif à la protection des personnes à l'égard du traitement des données à caractère personnel). UN وقبل أن يفعل ذلك، يمكنها أن تستشير بطاقة عقابية تشكلها بيانات تتعلق بصفة خاصة بتدخلات الشرطة. والشكاوى السابقة (المادة الأولى من مشروع القانون) الذي يأخذ في الاعتبار تعليمات يبرزها مشروع القانون رقم 4735 المتعلق بحماية الأشخاص إزاء معالجة البيانات ذات الطابع الشخصي.
    d) Accélérer l'adoption du projet de loi relatif à la protection des personnes vivant avec le VIH/sida et donner des informations détaillées dans le prochain rapport périodique sur la mise en œuvre du plan stratégique multisectoriel de lutte contre le VIH/sida et sur les résultats obtenus. UN (د) الإسراع في اعتماد مشروع القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتضمين التقرير الدوري المقبل معلومات بشأن الخطة الاستراتيجية المتعلقة بالعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي والنتائج المسجلة في هذا الصدد.
    La loi sur la protection des droits des personnes vivant avec le VIH/sida en juillet 2008; UN القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الصادر في تموز/يوليه 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more