"المتعلق بحماية البيئة" - Translation from Arabic to French

    • sur la protection de l'environnement
        
    • pour la protection du milieu
        
    • sur la protection du milieu
        
    • relatif à la protection du milieu
        
    594. En 1999, la législation sur la protection de l'environnement a été complétée par plusieurs textes de lois et règlements. UN 593- وفي عام 1999، استكمل التشريع المتعلق بحماية البيئة بالعديد من القوانين واللوائح.
    Tout bien considéré, le rapport préliminaire sur la protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés constitue une très bonne base pour la poursuivre des travaux sur le sujet. UN وإجمالا، فإن التقرير الأولي المتعلق بحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة يشكّل أساسا جيدا جدا لمواصلة العمل على هذا الموضوع.
    À la place, des entretiens individuels ont été organisés avec les parlementaires au sujet du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du projet de loi sur la protection de l'environnement. UN وفي المقابل، عُقدت اجتماعات فردية مع برلمانيين بشأن العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشروع القانون المتعلق بحماية البيئة
    Le Programme d’action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, élaboré par le PNUE et le Programme régional du Pacifique Sud pour l’environnement, est partiellement mis en oeuvre grâce à des activités spécifiquement axées sur les polluants organiques persistants. UN ويجري تنفيذ برنامج العمل المتعلق بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، تنفيذا جزئيا بواسطة أنشطة تركز بالتحديد على الملوثات العضوية الثابتة.
    Le Conseil a approuvé les futures activités du Programme pour la protection du milieu marin de l'Arctique, telles que présentées dans un rapport aux ministres, reconnaissant par là même que le Programme d'action régional devait être utilisé comme cadre de gestion en vue d'améliorer la collaboration au sein du Groupe de travail, dans l'optique de la protection du milieu marin et des côtes de l'Arctique. UN ووافق المجلس على الأنشطة المستقبلية لبرنامج حماية البيئة البحرية للقطب الشمالي على النحو الذي وردت فيه في التقرير المقدم إلى الوزراء. وأقر بأنه ينبغي استخدام برنامج العمل الإقليمي كإطار إداري لتحسين تعاون الفريق العامل المتعلق بحماية البيئة البحرية والساحلية في القطب الشمالي وأن تشمل أنشطة البرنامج الآثار المترتبة على المنطقة الساحلية التي ينبغي التطرق إليها على نحو أكبر.
    Déclaration de Montréal sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres UN 1 - إعلان مونتريال المتعلق بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية
    Promouvoir l'application et le respect du droit international relatif à la protection du milieu marin tel qu'il ressort de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et des autres instruments internationaux pertinents, droit qui constitue le fondement sur lequel reposent les efforts de protection et de mise en valeur durable du milieu marin. UN التشجيع على تطبيق القانون الدولي المتعلق بحماية البيئة البحرية واحترامه، كما ورد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وهو القانون الذي يوفر اﻷساس الذي تستند إليه الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية.
    Le Protocole de Madrid de 1991 sur la protection de l'environnement de l'Antarctique et ses annexes, qui font partie intégrante du Traité sur l'Antarctique de 1959, donneront peut-être certaines réponses à long terme pour ce qui est de l'avenir de l'Antarctique et de ses régions avoisinantes, à condition, bien entendu, que nombre de leurs dispositions soient renforcées. UN إن بروتوكول مدريد لعام ١٩٩١ المتعلق بحماية البيئة ومرفقاته، وهما يعدان جزءا لا يتجزأ من معاهدة أنتاركتيكا لعام ١٩٥٩، قد يوفران مع هذا بعض اﻹجابات على المدى البعيد من أجل مستقبل أنتاركتيكا والمناطق المحيطة بها، وذلك بطبيعة الحال شريطة تعزيز عدد من أحكامهما.
    :: La loi sur la protection de l'environnement de 1992 interdit la production, l'implantation, le transit et l'importation d'armes nucléaires, la production de matières radioactives servant à la fabrication d'armes nucléaires ou d'éléments combustibles de centrales nucléaires et le retraitement de combustible nucléaire irradié en Lituanie. UN :: يحظر قانون سنة 1992 المتعلق بحماية البيئة إنتاج الأسلحة النووية وتمركزها ومرورها العابر واستيرادها، وإنتاج المادة المشعة المستخدمة لإنتاج أسلحة نووية أو لتكوين عناصر وقود محطات الطاقة النووية، وإعادة معالجة الوقود النووي المستنفد في ليتوانيا.
    En Suisse, la Loi fédérale sur la protection de l'environnement a été modifiée du fait de l'addition des articles 59 a) et b) le 21 décembre 1995, ces articles sont entrés en vigueur depuis le 1er juillet 1997. UN 97 - وفي سويسرا عدِّل القانون الاتحادي المتعلق بحماية البيئة وذلك بإضافة المادتين 59 أ و ب في 21 كانون الأول/ديسمبر 1995؛ ودخلت هاتــــان المادتـــــان حيز النفـاذ في 1 تموز/يوليه 1997.
    L'article 1 de la loi sur la protection de l'environnement fait référence à la protection de la santé humaine et au droit de recevoir des informations relatives à l'environnement, qui est également l'un des objectifs poursuivis par cette loi. UN 275 - وأشارت المادة 1 من القانون " المتعلق بحماية البيئة " إلى حماية صحة الإنسان، وكفالة إمكانية الحصول على المعلومات البيئية بوصفهما أيضا من أهداف القانون.
    g) Se félicite des activités menées par l’Autorité internationale des fonds marins pour élaborer un projet de code d’exploitation minière portant notamment sur la protection de l’environnement marin; UN )ز( ترحب باﻷنشطة الجارية في السلطة الدولية لقاع البحار بشأن وضع مدونة للتعدين، بما في ذلك الجانب المتعلق بحماية البيئة البحرية؛
    Le texte de la rubrique 7 de la section B devrait être remplacé par le texte suivant : " Le projet de loi sur la protection de l'environnement soumis pour adoption au Parlement roumain dispose, en son article 5, que l'Etat reconnaît à toute personne le droit à un environnement sain " . UN وترجو رومانيا أيضا الاستعاضة في الفقرة ٧ من الفرع باء عن النص الحالي بالعبارة التالية: " تنص المادة ٥ من مشروع القانون المتعلق بحماية البيئة والمعروض حاليا على البرلمان الروماني لاعتماده على أن لكل شخص الحق في بيئة سليمة " .
    La législation suisse sur la question comprend la loi fédérale du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux (SR 814.20), la loi fédérale du 21 juin 1991 sur l'aménagement des cours d'eau (SR 721.100) et la loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (SR 814.01). UN وتشمل التشريعات السويسرية بشأن هذا الموضوع القانون الاتحادي المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1991 بشأن حماية المياه (SR 814-20)، والقانون الاتحادي المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1991 بشأن الحماية من الفيضانات (SR 721-100)، والقانون الاتحادي المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1983 المتعلق بحماية البيئة (SR 814-01).
    167. Exhorte tous les États à mettre en œuvre le Programme d'action mondial de 1995 pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et à redoubler d'efforts pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique, compte tenu de la multiplication des zones mortes dans les océans; UN 167 - تحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي لعام 1995 المتعلق بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية() والتعجيل بأنشطة حماية النظام الإيكولوجي البحري، بما يشمل الأرصدة السمكية، من التلوث والتدهور المادي، مع مراعاة زيادة المناطق الموات في المحيطات؛
    150. Exhorte tous les États à mettre en œuvre le Programme d'action mondial de 1995 pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et à redoubler d'efforts pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique, compte tenu de la multiplication des zones mortes dans les océans ; UN 150 - تحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي لعام 1995 المتعلق بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية() والتعجيل بأنشطة حماية النظام الإيكولوجي البحري، بما يشمل الأرصدة السمكية، من التلوث والتدهور المادي، مع مراعاة زيادة المناطق الموات في المحيطات؛
    140. Exhorte tous les États à mettre en œuvre le Programme d'action mondial de 1995 pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et à redoubler d'efforts pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique ; UN 140 - تحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي لعام 1995 المتعلق بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية() والتعجيل بأنشطة حماية النظام الإيكولوجي البحري، بما يشمل الأرصدة السمكية، من التلوث والتدهور المادي؛
    Conformément à la Déclaration de Washington de 1995 sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres A/51/116, annexe I, appendice II. , la Commission demande instamment : UN ٧٢ - وتمشيا مع إعلان واشنطن لعام ١٩٩٥ المتعلق بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية)٧(، تحث اللجنة على ما يلي: )٦( A/51/116، المرفق الثاني.
    Conformément à la Déclaration de Washington de 1995 sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres (A/51/116, annexe I, appendice II), la Commission pourrait en outre souligner qu’il est indispensable : UN ١٢ - وتمشيا مع إعلان واشنطن لعام ١٩٩٥ المتعلق بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية A/51/116)، المرفق اﻷول، التذييل الثاني(، فإنه يمكن أن تؤكد اللجنة على الحاجة اﻷساسية إلى ما يلي:
    Le Protocole relatif à la protection du milieu marin de la mer Rouge et du golfe d'Aden contre la pollution due aux activités terrestres, adopté en septembre 2005. UN (ب) البروتوكول المتعلق بحماية البيئة البحرية من أنشطة برية في البحر الأحمر وخليج عدن، المعتمد في أيلول/سبتمبر 2005.
    b) Aider les gouvernements à mettre sur pied un système de surveillance mondiale des océans et appuyer la formulation et la mise en vigueur continues du droit international relatif à la protection du milieu marin; UN )ب( مساعدة الحكومات في اقامة نظام للرصد العالمي للمحيطات ودعم مواصلة التنمية وانفاذ القانون الدولي المتعلق بحماية البيئة البحرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more