"المتعلق بحماية البيانات الشخصية" - Translation from Arabic to French

    • sur la protection des données personnelles
        
    • Qualifiée de Protection des Données Personnelles
        
    • relative à la protection des données personnelles
        
    B. Projet de loi sur la protection des données personnelles UN باء - مشروع القانون المتعلق بحماية البيانات الشخصية
    Cette fonction est étroitement associée à la protection des données personnelles qui sont conservées dans les banques de données publiques, afin de garantir les droits reconnus par la Constitution en son article 43 et par la loi no 25326 sur la protection des données personnelles. UN وينطبق ذلك بشكل دقيق على البيانات الشخصية المضمنة في سجلات البنوك العامة للبيانات، لغرض ضمان الحقوق المنصوص عليها في المادة 43 من الدستور الوطني وفي القانون رقم 25326 المتعلق بحماية البيانات الشخصية.
    La loi no 25326 sur la protection des données personnelles est l'une des plus progressistes au monde et son exécution est confiée à une direction tout spécialement créée par le Ministère de la justice. UN ففي المجال التشريعي، يمثل القانون رقم 25326 المتعلق بحماية البيانات الشخصية واحدا من أحدث القوانين من هذا النوع في العالم، وتتولى متابعته إدارة أُنشئت خصيصا تحقيقا لتلك الأغراض في إطار وزارة العدل.
    L'État partie devrait revoir la loi LXIII sur la protection des données personnelles pour la rendre conforme aux dispositions du Pacte, en particulier l'article 17, comme indiqué dans l'Observation générale no 16 du Comité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16.
    19. Le Parlement approuva en décembre 2003 la Loi 15/2003 Qualifiée de Protection des Données Personnelles (LQDP). UN 19- وأقر البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2003 القانون 15/2003 المتعلق بحماية البيانات الشخصية.
    2. La transposition en droit français de la directive relative à la protection des données personnelles. UN ٢- تضمين القانون الفرنسي التوجيه المتعلق بحماية البيانات الشخصية
    L'État partie devrait revoir la loi LXIII sur la protection des données personnelles pour la rendre conforme aux dispositions du Pacte, en particulier l'article 17, comme il est indiqué dans l'Observation générale no 16 du Comité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16.
    222. La protection des données à caractère personnel des personnes handicapées est réglementée en détail dans la loi sur la protection des données personnelles. UN 222- وتنظم مسألة حماية البيانات الشخصية للأشخاص ذوي الإعاقة بالتفصيل في القانون المتعلق بحماية البيانات الشخصية().
    Paragraphe 6: L'État partie devrait revoir la loi no LXIII sur la protection des données personnelles pour la rendre conforme aux dispositions du Pacte, en particulier l'article 17, comme indiqué dans l'Observation générale no 16 du Comité. UN الفقرة 6: ينبغي للدولة الطرف أن تراجع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبحصول عامة الجمهور على بيانات تحقق مصلحة عامة، توخياً لتوافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، كما هو مبيّن في تعليق اللجنة العام رقم 16.
    L'État partie devrait revoir la loi LXIII sur la protection des données personnelles pour la rendre conforme aux dispositions du Pacte, en particulier l'article 17, comme indiqué dans l'Observation générale no 16 du Comité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبحصول عامة الجمهور على بيانات تحقق مصلحة عامة، توخياً لتوافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، كما هو مبيّن في تعليق اللجنة العام رقم 16.
    Il faut également mentionner que la police nationale a déposé un projet de nouvelle loi sur la protection des données personnelles qui définira les particularités du traitement des données personnelles biométriques et des données personnelles spéciales, conformément aux normes internationales. UN 144- ويجدر بالإشارة أيضاً أن شرطة جمهورية أرمينيا قد عممت مشروع قانون جمهورية أرمينيا الجديد " المتعلق بحماية البيانات الشخصية " ، الذي سيحدد خصوصيات تجهيز البيانات الشخصية الحيوية والبيانات الشخصية من الفئة الخاصة وفقاً للمعايير الدولية.
    37. M. KLEIN, se référant à l'application de l'article 17 du Pacte, se félicite de la promulgation de la loi sur la protection des données personnelles détenues par l'administration, mais souhaite savoir si toute personne a le droit de demander que les données la concernant lui soient communiquées, ou soient détruites dans le cas, par exemple, où elles seraient erronées ou obsolètes. UN 37- السيد كلاين أشار إلى تطبيق المادة 17 من العهد، فأعرب عن ارتياحه لسنّ القانون المتعلق بحماية البيانات الشخصية التي تحتفظ بها الإدارة، لكنه استفسر عما إذا كان من حق كل شخص أن يطلب إطلاعه على البيانات التي تخصه أو تدميرها إذا كانت خاطئة أو بالية على سبيل المثال.
    3. Les auteurs de la communication conjointe no9 indiquent que le projet de loi sur la protection des données personnelles qui a fait l'objet d'une consultation publique en 2011 ne contient pas de dispositions protégeant contre la collecte et la conservation inappropriées de données personnelles en ligne. UN 3- وأشارت الورقة المشتركة 9 إلى أن مشروع القانون المتعلق بحماية البيانات الشخصية المتاح للجمهور للاطلاع عليه، في عام 2011، لم يوفر الحماية للبيانات الشخصية المتاحة على الموقع الشبكي من القيام بشكل غير صحيح بتجميعها أو الاحتفاظ بها.
    6. Le Comité est inquiet du degré élevé de protection conféré par la loi LXIII de 1992 sur la protection des données personnelles, qui interdit la collecte de données ventilées de quelque sorte que ce soit. UN 6- تعرب اللجنة عن الانشغال إزاء صرامة الأحكام الـواردة في القانـون رقم 63 لعام 1992 المتعلق بحماية البيانات الشخصية والحصول على البيانات ذات الأهمية العامة الذي يحظر تجميع معلومات شخصية مفصّلة أيّاً كان نوعها.
    Le Bureau s'emploie en particulier à surveiller la protection des données personnelles, notamment en vérifiant les systèmes d'information des opérateurs et en enquêtant sur les plaintes de toutes personnes alléguant que leurs droits découlant de la loi sur la protection des données personnelles ont été violés, ainsi que sur les requêtes qui lui sont soumises par des personnes morales et physiques. UN وتركز أنشطة المكتب بوجه خاص على حماية البيانات الشخصية، بما في ذلك التحقق من نظم معلومات المشغلين والتحقيق في ادعاءات المتضررين أو غيرهم من الأشخاص الطبيعيين بأن حقوقهم المنصوص عليها في القانون المتعلق بحماية البيانات الشخصية قد انتهكت، والشكاوى المقدمة إلى المكتب من الهيئات الاعتبارية وغيرها من الأشخاص الطبيعيين.
    6) Le Comité est inquiet du degré élevé de protection conféré par la loi LXIII de 1992 sur la protection des données personnelles, qui interdit la collecte de données ventilées de quelque sorte que ce soit. UN (6) تعرب اللجنة عن الانشغال إزاء صرامة الأحكام الـواردة في القانـون رقم 63 لعام 1992 المتعلق بحماية البيانات الشخصية والحصول على البيانات ذات الأهمية العامة الذي يحظر تجميع معلومات شخصية مفصّلة أيّاً كان نوعها.
    Ce Groupe demande que les autorités andorranes tiennent compte de l'avis 7/2009 au moment de la rédaction du règlement d'application de la Loi 15/2003 Qualifiée de Protection des Données Personnelles. UN ويطلب هذه الفريق من السلطات الأندورية أن تراعي الرأي الاستشاري 7/2009 لدى صياغة لائحة تطبيق القانون 15/2003 المتعلق بحماية البيانات الشخصية.
    65. M. DUMAND (France), répondant à la question relative à la protection des données personnelles, précise que des données ne peuvent être recueillies qu'à des fins explicites et légitimes et ne peuvent être conservées dès lors que l'objectif a été atteint. UN 65- السيد دوماند (فرنسا) قال مجيباً على السؤال المتعلق بحماية البيانات الشخصية إنه لا يجوز جمع البيانات إلا لأسباب واضحة ومشروعة ولا يجوز الحفاظ عليها ما أن تتحقق الغاية المنشودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more