"المتعلق بحماية الشهود" - Translation from Arabic to French

    • sur la protection des témoins
        
    • relative à la protection des témoins
        
    • de protection des témoins
        
    Des recours effectifs sont indirectement ouverts aux victimes de disparitions forcées et à leur famille par la loi sur la protection des témoins menacés ou vulnérables. ... UN تُكفل بشكل غير مباشر في `القانون المتعلق بحماية الشهود الذين يخضعون للتهديد أو الشهود الضعفاء` سبل انتصاف فعالة لضحايا حالات الاختفاء القسري هم وأسرهم.
    En mai 2005, afin de mettre effectivement en œuvre cette disposition, le Parlement de la République de Macédoine a adopté la loi sur la protection des témoins. UN ومن أجل تنفيذ هذا الحكم تنفيذاً فعالاً، اعتمدت جمعية جمهورية مقدونيا في أيار/مايو 2005 القانون المتعلق بحماية الشهود.
    La protection des témoins est réglementée par la loi sur la protection des témoins menacés et des témoins vulnérables et par la loi sur le programme de protection des témoins. UN ينظِّم حمايةَ الشهود القانونُ المتعلق بحماية الشهود الذين يتعرّضون للتهديد والشهود المستضعفين وينظمها كذلك القانون المتعلق ببرنامج حماية الشهود.
    Cette augmentation rapide tient au climat de confiance créé pour rassurer les victimes, à la confidentialité absolue avec laquelle les cas sont traités et au fait que les poursuites, lorsqu'elles sont décidées, sont menées dans le strict respect de la législation relative à la protection des témoins et des victimes. UN وهذا يعزي إلى قيام الثقة مع الضحايا وأن القضايا تعامل بسرية،وأن المقاضاة، إذا ما تقررت، تعالج بمراعاة تامة لأحكام القانون المتعلق بحماية الشهود والضحايا.
    Loi no 13/2006 sur la protection des témoins et des victimes; UN - القانون رقم 13/2006 المتعلق بحماية الشهود والضحايا؛
    La mise au point définitive de la législation sur la protection des témoins n'est toujours pas achevée. UN 28 - ولا يزال التشريع المتعلق بحماية الشهود بانتظار وضعه في صيغته النهائية.
    La loi no 13/2006 sur la protection des témoins et des victimes; UN القانون رقم 13/2006 المتعلق بحماية الشهود والضحايا؛
    Il faut poursuivre les efforts pour mettre les témoins à l'abri de toute intimidation. La législation sur la protection des témoins est sur le point d'être achevée. UN 38 -من الضروري بذل مزيد من الجهود لحماية الشهود من التخويف.فالتشريع المتعلق بحماية الشهود لم يوضع في صيغته النهائية بعد.
    b) La loi no 13/2006 sur la protection des témoins et des victimes; UN (ب) القانون رقم 13/2006 المتعلق بحماية الشهود والضحايا؛
    b) La loi no 13/2006 sur la protection des témoins et des victimes; UN (ب) القانون رقم 13/2006 المتعلق بحماية الشهود والضحايا؛
    La Cour s'est vivement réjouie de l'intervention prononcée par l'Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement sur la complémentarité et de la participation de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à la manifestation parallèle sur la protection des témoins. UN وأعربت المحكمة عن ارتياحها البالغ للكلمة الرئيسية التي ألقاها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التكامل، وكذلك لحضور ممثل لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للنشاط الجانبي المتعلق بحماية الشهود.
    185. La loi sur la protection des témoins et des victimes dispose que l'Agence est une institution indépendante qui rend directement compte au Président. UN 185- وينص القانون المتعلق بحماية الشهود والضحايا على أن هذه الوكالة تمثل مؤسسة مستقلة ومسؤولة مباشرة أمام رئيس الجمهورية.
    184. L'Agence de protection des témoins et des victimes (Lembaga Perlindungan Saksi dan Korban/LPSK) a été instituée en 2006 par la loi no 13 sur la protection des témoins et des victimes, laquelle vise à protéger les droits et à garantir la sécurité des témoins et des victimes dans le cadre de la justice pénale. UN 184- وأُنشئت الوكالة المعنية بحماية الشهود والضحايا (Lembaga Perlindungan Saksi dan Korban/LPSK) في عام 2006 من خلال القانون رقم 13 المتعلق بحماية الشهود والضحايا.
    46. Plusieurs lois ont été adoptées, comme la loi no 12 de 2006 sur la nationalité, la loi no 13 de 2006 sur la protection des témoins et des victimes, la loi no 21 de 2007 sur la lutte contre la traite des êtres humains et la loi no 23 de 2004 sur la violence au sein de la famille. UN 46- وقد اتُخذ العديد من التدابير القانونية، كسن القانون رقم 12 لعام 2006 المتعلق بالمواطنة؛ والقانون رقم 13 لعام 2006 المتعلق بحماية الشهود والضحايا؛ والقانون رقم 21 لعام 2007 المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ والقانون رقم 23 لعام 2004 المتعلق بالعنف المنزلي.
    Dans son évaluation suivante, réalisée en novembre 2006 (S/2006/906), il a déclaré qu'il convenait de renforcer les mesures destinées à mettre les témoins à l'abri de toute intimidation et qu'il restait à mettre au point la législation sur la protection des témoins. UN وذكر الممثل الخاص في تقييمه اللاحق الذي قدمه في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2006/906) أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لحماية الشهود من عمليات التخويف وأن يلزم الانتهاء من صياغة التشريع المتعلق بحماية الشهود.
    En outre, dans le cadre d'un examen de l'appareil de justice pénale qu'elle a mené en 2006, l'OSCE a mis en évidence les lacunes de la législation sur la protection des témoins et constaté avec préoccupation que cela empêchait de poursuivre efficacement les criminels présumés et de rétablir l'état de droit au Kosovo, et faisait faire perdre foi en la justice au grand public. B. Mise en place d'un système judiciaire indépendant UN وعلاوة على ذلك، أبرز استعراض قامت به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2006 لنظام العدالة الجنائية وجود ثغرات في التشريع المتعلق بحماية الشهود وأعرب عن القلق من أن عدم توفير حماية فعالة للشهود يعرقل إجراء محاكمة فعالة للمجرمين المزعومين، ويعوق ترسيخ مبدأ سيادة القانون في كوسوفو، ويؤدي إلى تآكل ثقة الجمهور في نظام العدالة.
    Les hauts responsables de la justice pénale et de la police ainsi que les représentants de la société civile participant à l'atelier ont révisé collectivement le projet de loi sur la protection des témoins et des personnalités en Guinée-Bissau en y intégrant des dispositions pour la protection des victimes, en tenant compte des normes internationales des droits de l'homme et du contexte national en matière de droits de l'homme. UN وقد مكنت حلقة العمل ممثلين من كبار العاملين في مجالي العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين، وممثلين عن المجتمع المدني، من إجراء تنقيح جماعي لمشروع التشريع المتعلق " بحماية الشهود والأشخاص الخاصين " في غينيا - بيساو، الذي أدمجوا في صلبه عنصرا بشأن حماية الضحايا، بما يتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والسياق الوطني لحقوق الإنسان.
    Le Kenya a récemment amendé sa loi relative à la protection des témoins, et a mis sur pied une autorité indépendante chargée de la protection des témoins. UN وقد عدّلت كينيا مؤخراً قانونها المتعلق بحماية الشهود وأنشأت هيئة مستقلة لحماية الشهود().
    Il demande instamment à l'État partie de promulguer rapidement la loi relative à la protection des témoins au Timor-Leste et d'inclure dans son nouveau rapport des informations et des données ventilées sur l'exploitation de la prostitution. UN وتحث الدولة الطرف على أن تسن بالسرعة الممكنة القانون المتعلق بحماية الشهود في تيمور - ليشتي، وأن تقدم في تقريرها المقبل بيانات ومعلومات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن استغلال النساء في البغاء.
    36. Un projet de loi visant à dissocier le service de protection des témoins du bureau du Procureur général, et assurer ainsi son indépendance, est actuellement à l'étude. UN 36- ومشروع القانون المتعلق بحماية الشهود قيد الاستعراض حالياً من أجل فصل الوحدة المعنية بحماية الشهود عن مكتب النائب العام وضمان استقلالها بالتالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more