"المتعلق بدخول" - Translation from Arabic to French

    • relative à l'entrée
        
    • sur l'accès
        
    • sur l'entrée sur
        
    • de l'entrée
        
    • sur l'entrée et
        
    • accès au
        
    • régissant l'entrée
        
    • relatif à l'entrée
        
    - Loi No 64 du 24 juin 1988 relative à l'entrée et au séjour des nationaux étrangers sur le territoire du Royaume de Norvège; UN - القانون رقم 64 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 1988 المتعلق بدخول المواطنين الأجانب إلى مملكة النرويج ووجودهم داخل المملكة
    ▸ Loi du 11 mai 1998 relative à l'entrée et au séjour des étrangers en France et au droit d'asile. UN ⋅ القانون المؤرخ ١١ أيار/ مايو ١٩٨٨ المتعلق بدخول اﻷجانب وإقامتهم في فرنسا وبحق الملجأ.
    Les mesures de vigilance visées au paragraphe 10 de la résolution sont prises en application de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. UN 6 - وستتخذ تدابير الحذر المشار إليها في الفقرة 10 من القرار عملا بالقانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب إلى الإقليم، وإقامتهم واستقرارهم فيه، وإبعادهم عنه.
    :: Loi 39 de 2001 sur l'entrée sur le territoire et la résidence des étrangers; UN :: القانون 39 لعام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم؛
    La rétention administrative est régie par les dispositions du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CESEDA). UN والاحتجاز الإداري تنظمه أحكام القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء.
    Loi no XXXIX (2001) sur l'entrée et le séjour des étrangers UN القانون التاسع والثلاثون لعام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم
    9. La loi relative à l'entrée, au séjour des étrangers au Maroc, à l'émigration et l'immigration irrégulières UN 9- القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب بالمغرب وبالهجرة غير المشروعة
    C'est ainsi que le Maroc a adopté, le 11 novembre 2003, la loi 02-03 relative à l'entrée et au séjour des étrangers au Royaume, à l'émigration et l'immigration irrégulières. UN وفي هذا الصــدد، اعتمــد المغــرب فــي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القانون 02-03 المتعلق بدخول وإقامة الأجانب في المملكة وبالهجرة غير المشروعة.
    La loi n° 02-03 promulguée en 2003, relative à l'entrée, au séjour des étrangers au Maroc, à l'émigration et l'immigration irrégulières, interdit l'expulsion de l'étranger mineur et son éloignement des frontières du territoire. UN 29- يحظر القانون رقم 02-03 لعام 2003 المتعلق بدخول وإقامة الأجانب بالمغرب وبالهجرة غير المشروعة، طرد أي أجنبي قاصر أو اقتياده إلى حدود البلد.
    213. Par ailleurs, dans le cadre de l'application de la loi n° 02-03 relative à l'entrée et au séjour des étrangers au Royaume du Maroc, à l'émigration et à l'immigration irrégulières, l'intérêt supérieur de l'enfant est pris en compte de façon à garantir une meilleure protection des droits de l'enfant en situation irrégulière. UN 213- وبالإضافة إلى ذلك، في إطار تطبيق القانون رقم 02-03 المتعلق بدخول وإقامة الأجانب بالمغرب وبالهجرة غير المشروعة، تُراعَى المصلحة الفضلى للطفل بصورة تكفل تعزيز حماية حقوق الطفل في وضعية غير قانونية.
    Si une personne reprise sur la liste venait à se présenter à la frontière, elle serait refoulée conformément à l'article 3 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. UN وإذا تقدم إلى الحدود شخص مذكور في القائمة، فإنه سيُمنع من الدخول وفقا للمادة 3 من قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب إلى الإقليم وإقامتهم واستقرارهم فيه وإبعادهم منه
    Enfin, un article inséré en 2006 dans la Loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étranger prévoit une peine aggravée pour celui qui a usé de violences ou de menaces pour contraindre une personne à conclure un mariage de complaisance. UN وأخيراً، تنص مادة أُدرجت عام 2006 في قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب إلى الإقليم وإقامتهم به واستقرارهم فيه وإبعادهم منه على عقوبة مشددة لمن يستخدم العنف أو التهديد لإكراه شخص على الدخول في زواج المصلحة.
    Il est à noter que le mariage forcé est également sanctionné sur la base de l'article 79bis, § 1er, alinéa 3 et § 2, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers lorsque ce phénomène se recoupe avec celui du mariage de complaisance. UN وجدير بالملاحظة أن المعاقبة على الزواج القسرى تستند كذلك إلى المادة 79 مكررا، الفقرة الفرعية 3 من الفقرة 1، والفقرة الفرعية 3 من الفقرة 2 من قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب إقليم البلد وإقامتهم واستقرارهم بـه وإبعادهم، حين ترتبط هذه الظاهرة بزواج مجاملة.
    - La loi no 39 de 2001 sur l'entrée sur le territoire et la résidence des étrangers; UN - القانون 39 الصادر عام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم؛
    Loi 39 de 2007 sur l'entrée sur le territoire et la résidence des étrangers (art. 32). UN القانون 39 الصادر عام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم (المادة 32).
    :: Loi no 39 de 2001 sur l'entrée sur le territoire et la résidence des étrangers (art. 32). UN :: القانون 39 لعام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم (المادة 32).
    La rétention administrative est régie par les dispositions du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CESEDA). UN والاحتجاز الإداري تنظمه أحكام القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء.
    Vous devez ainsi faire usage des pouvoirs que vous donne le code de l'entrée et du séjour des étrangers, quelles que soient les sollicitations locales. UN فعليكم إذن أن تستخدموا جميع السلطات التي يسندها إليكم القانون المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم، كيفما كانت أشكال المطالب المحلية.
    1. Que, dans le cadre de la procédure fixée par la loi de la République de Lettonie sur l'entrée et la résidence des citoyens étrangers et des apatrides dans la République de Lettonie, ont le droit de demander des permis de séjour temporaire les personnes ci-après : UN ١ - يحق، بموجب اﻹجراءات المحددة في قانون جمهورية لاتفيا المتعلق بدخول المواطنين اﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية جمهورية لاتفيا وإقامتهم فيها، لﻷشخاص التالية أن يطالبوا بتراخيص إقامة مؤقتة:
    accès au port : notification préalable UN الإخطار المسبق المتعلق بدخول الميناء
    En application de la loi n°6 de 1986 régissant l'entrée, la résidence et le départ de ressortissants nationaux, les résidents clandestins peuvent être rapatriés même après qu'ils ont résidé dans le pays pendant plusieurs mois ou années. UN ووفقاً للقانون رقم 6 لسنة 1986 المتعلق بدخول الرعايا الأجانب وإقامتهم ومغادرتهم يمكن إعادة المقيمين غير الشرعيين إلى أوطانهم حتى بعد أن يكونوا قد أقاموا في البلد لعدة شهور بل سنوات.
    179. L'article 14 du décret no 10188/92 relatif à l'entrée et à la sortie des étrangers et à leur séjour précise que les cartes de séjour doivent mentionner les noms des enfants âgés de moins de 15 ans. UN 179- كذلك نصت المادة 14 من المرسوم 10188/92 المتعلق بدخول الأجانب إلى لبنان والإقامة فيه والخروج منه، على أن تشمل بطاقة الإقامة أسماء الأطفال دون 15 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more