"المتعلق بصحة" - Translation from Arabic to French

    • sur la santé
        
    • à la santé et
        
    • pour la santé
        
    • relatif à la santé
        
    • relative à la santé
        
    • concernant la santé et
        
    • Comité concernant la santé
        
    L'Assemblée mondiale de la santé avait adopté, en mai 1998, une résolution sur la santé des peuples autochtones. UN وأبلغ عن اعتماد الجمعية العالمية للصحة القرار المتعلق بصحة الشعوب الأصلية في أيار/مايو 1998.
    Se référant à son Observation générale no 4 sur la santé de l'adolescent (CRC/GC/2003/4), le Comité recommande à l'État partie: UN 50- وإذ تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 4 المتعلق بصحة المراهقين (CRC/GC/2003/4)، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Loi sur la santé maternelle et infantile UN القانون المتعلق بصحة الأم والطفل
    :: Instrument de l'OIT relatif à la santé et à la sécurité des travailleurs agricoles : Appui en faveur d'une nouvelle convention de l'OIT proposée pour juin/juillet 2000; UN صك منظمة العمل الدولية المتعلق بصحة وسلامة عمال الزراعة: تقديم الدعم لاتفاقية جديدة تقترحها منظمة العمل الدولية في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2000؛
    La même délégation s'est demandé quel était le rapport coût-efficacité du système d'orientation pour la santé maternelle. UN وتساءل الوفد عن مدى الفعالية من حيث التكاليف لنظام اﻹحالة المتعلق بصحة اﻷم.
    À l'heure actuelle, c'est l'objectif 5 - relatif à la santé maternelle - qui est le plus loin d'être atteint. UN ويعد حالياً الهدف 5 المتعلق بصحة الأم أقل الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذا.
    Vue dans un contexte social, une telle intégration entre l'utilisation des sols, la gestion de l'eau et la gestion des déchets doit se retrouver dans l'approche relative à la santé humaine, à la nutrition, à l'emploi et au bon fonctionnement des écosystèmes. UN وعندما يترجم هذا التكامل بين استخدام اﻷراضي وإدارة المياه وإدارة النفايات في شكل اﻵثار في سياق مجتمعي، فإنه سينعكس أيضا في النهج المتعلق بصحة اﻹنسان والتغذية والعمالة وسلامة النظم اﻹيكولوجية.
    Ministère de la santé - Secteur technique sur la santé des femmes UN وزارة الصحة - الجانب الفني المتعلق بصحة المرأة
    Afin d'éliminer l'avortement illégal, la Loi sur la santé maternelle et infantile dispose qu'un médecin peut procéder à une intervention pour mettre fin à une grossesse que dans les cas exceptionnels où la loi justifie l'avortement. UN لأغراض القضاء على الإجهاض غير القانوني، يبيّن القانون المتعلق بصحة الأم والطفل أنه لا يمكن لطبيب أن يجري عملية إجهاض مستحث إلا في حالات استثنائية يسمح القانون بها بوصفها إجهاضا مستحثا قانونا.
    23. Selon la loi sur la santé maternelle et infantile (modifiée le 7 janvier 2009), les femmes enceintes, de même que toutes les femmes en âge de procréer, doivent être protégées par ses dispositions. UN 23- يعتبر القانون المتعلق بصحة الأم والطفل (عدّل في 7 كانون الثاني/يناير 2009) المرأة الحامل وكذلك كافة النسوة اللائي هن في سن الحمل أهلاً للحماية بموجب القانون.
    69. Le Comité recommande à l'État partie, compte tenu de l'Observation générale no 4 de 2003 sur la santé et le développement des adolescents: UN 69- توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي مع مراعاة التعليق العام رقم 4(2003) المتعلق بصحة المراهقين ونموهم:
    Tout en dirigeant l'examen mondial de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), le FNUAP a concentré ses efforts sur la génération de jeunes et sur l'objectif 5 du Millénaire pour le développement sur la santé maternelle, qui est en recul par rapport aux autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى الرغم من أن الصندوق يضطلع بدور رائد في الاستعراض العالمي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فقد ركز على فئة الشباب والهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بصحة الأم، الذي أحرز فيه أقل قدر من التقدم بالمقارنة مع غيره من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme il est souligné dans le Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement de 2009, le financement d'un certain nombre de programmes nécessaires pour atteindre diverses cibles visées dans les OMD, en particulier l'objectif 5 sur la santé maternelle pose de toute évidence certains problèmes. UN ويشدِّد تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2009 على أن الثغرات في التمويل واضحة بالنسبة للبرامج اللازمة لتحقيق عدد من الغايات التي تتوخـَّاها الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 5 المتعلق بصحة الأم.
    Il appelle en outre l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 4 (2003) sur la santé et le développement de l'adolescent (CRC/GC/2003/4). UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة رقم 4(2003) المتعلق بصحة المراهقين ونموهم (CRC/GC/2003/4).
    Malgré les progrès enregistrés, des délégations se sont déclarées préoccupées par la persistance de l'inégalité entre les sexes et de l'exclusion économique et sociale des groupes vulnérables et par le fait que l'objectif 5 du Millénaire relatif à la santé et à la mortalité maternelles ne serait pas atteint d'ici à la date butoir de 2015. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها، على الرغم من التقدم المحرز، لاستمرار انعدام المساواة بين الجنسين إلى جانب الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي للفئات الضعيفة، ولأن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بصحة الأم والوفيات النفاسية لن يتحقق في الموعد النهائي المقرر وهو عام 2015.
    La Consultation internationale sur la santé des populations autochtones, qui s'est tenue en 1999, a adopté la Déclaration de Genève relative à la santé et à la survie des populations autochtones, qui reconnaît que la santé et le bienêtre des peuples autochtones sont très fortement menacés par des facteurs qui n'ont rien à voir avec la santé, c'estàdire des facteurs sociaux, économiques, environnementaux et culturels. UN ففي عام 1999، اعتمدت عملية التشاور الدولية بشأن صحة الشعوب الأصلية إعلان جنيف المتعلق بصحة وبقاء الشعوب الأصلية الذي أقرّ بأن صحة ورفاه الشعوب الأصلية يتأثران تأثرا حاسما بعوامل خارجة عن نطاق الصحة نفسها، وهي عوامل تتمثل في المحددات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية.
    La même délégation s'est demandé quel était le rapport coût-efficacité du système d'orientation pour la santé maternelle. UN وتساءل الوفد عن مدى الفعالية من حيث التكاليف لنظام اﻹحالة المتعلق بصحة اﻷم.
    Cette délégation a demandé au Fonds d'expliquer comment le programme de pays envisagé prendrait expressément en compte les objectifs et les méthodes définis dans le Plan-cadre pour la santé familiale du Ministère de la santé. UN وطلب المتحدث من الصندوق أن يعرض بمزيد من التفصيل للكيفية التي سيراعي بها البرنامج القطري المقترح بصورة واضحة اﻷهداف والنُهُج المبينة في إطار وزارة الصحة المتعلق بصحة اﻷسرة.
    C'est le cas notamment de l'objectif 5 relatif à la santé maternelle. UN ويصدق هذا بشكل خاص على الهدف 5 المتعلق بصحة الأم.
    Il est très inquiétant que la communauté internationale ne soit pas en mesure d'atteindre l'objectif relatif à la santé maternelle. UN ومن دواعي القلق الشديد أن المجتمع الدولي لا يسير بالسرعة المطلوبة لتحقيق الهدف المتعلق بصحة الأم.
    5. Ordonnance relative à la santé des végétaux (Grande-Bretagne) (1933) UN 5 - الأمر المتعلق بصحة النبات (بريطانيا العظمى)
    À ce propos, le Comité attire l'attention de l'État partie sur son observation générale no 4 de 2003 concernant la santé et le développement de l'adolescent. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 4 لعام 2003 المتعلق بصحة المراهقين.
    d) De prendre dûment en considération l'Observation générale no 4 (2003) du Comité concernant la santé des adolescents (CRC/GC/2003/4). UN (د) تولي الاهتمام الواجب لتعليق اللجنة العام رقم 4(2003) المتعلق بصحة المراهقين (CRC/GC/2003/4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more