Le Conseil sera saisi du cinquième rapport quinquennal sur la peine capitale. | UN | وسيكون معروضا على المجلس التقرير الخماسي السنوات الخامس المتعلق بعقوبة اﻹعدام. |
Le Conseil sera saisi du cinquième rapport quinquennal sur la peine capitale. | UN | وسيكون معروضا على المجلس التقرير الخماسي السنوات الخامس المتعلق بعقوبة اﻹعدام. |
Toutefois, elle s'est dite préoccupée par la portée de la législation nationale sur la peine de mort, qui prévoit que cette peine n'est pas réservée aux crimes les plus graves. | UN | بيد أن إيطاليا أعربت عن القلق إزاء اتساع نطاق التشريع الوطني المتعلق بعقوبة الإعدام الذي ينص على أن هذه العقوبة ليست مخصصة للجرائم الأكثر خطورة. |
En mars 2011, le Death Penalty Project (Projet sur la peine de mort) a tenu une réunion régionale à Nairobi. | UN | 58 - وفي آذار/مارس 2011، عقد المشروع المتعلق بعقوبة الإعدام اجتماعا إقليميا في نيروبي. |
L'Italie s'est dite préoccupée par la législation de 2008 relative à la peine de mort. | UN | وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء تشريع عام 2008 المتعلق بعقوبة الإعدام. |
L'État partie doit rendre sa législation relative à la peine de mort pleinement conforme aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تجعل تشريعها المتعلق بعقوبة الإعدام متماشياً بالكامل مع الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي. |
La Rapporteuse spéciale recommande au Gouvernement soudanais de procéder à une révision générale de la législation nationale concernant la peine de mort afin de s'assurer qu'elle est conforme aux normes internationales. | UN | وتوصي المقررة الخاصة حكومة السودان بتنقيح التشريع الوطني المتعلق بعقوبة الإعدام تنقيحاً شاملاً لضمان مواءمته مع المعايير الدولية. |
Pour respecter les diverses options offertes aux pays, l'Union européenne devrait retirer le projet de résolution sur la peine capitale, qui ne peut qu'accentuer les divisions et nuire au bon fonctionnement de la Commission. | UN | وإذا أراد الاتحاد اﻷوروبي احترام مختلف الاختيارات التي أخذت بها البلدان، فإن عليه أن يسحب مشروع القرار المتعلق بعقوبة اﻹعدام الذي لا يؤدي إلى غير الانقسام والاخلال بحسن قيام اللجنة الثالثة بمهامها. |
Dans cet ordre d’idées, le Japon est vivement préoccupé par le projet de résolution sur la peine capitale que l’Union européenne a l’intention de présenter, étant donné que cette question controversée ne peut que diviser les pays, alors que ceux-ci doivent travailler étroitement ensemble pour lutter contre la criminalité. | UN | وفي هذا السياق، يساور اليابان قلق بالغ إزاء مشروع القرار المتعلق بعقوبة اﻹعدام الذي يعتزم الاتحاد اﻷوروبي تقديمه، فهذه المسألة الخلافية لن تؤدي إلا إلى الانقسام بين البلدان التي ينبغي لها، على العكس، التضافر في مكافحة الجريمة. |
Mme Foo (Singapour) (interprétation de l'anglais) : Lorsque le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran a été présenté à la Troisième Commission, 10 délégations en tout ont fait état de leurs réserves sur le texte portant sur la peine capitale figurant au paragraphe 4 g) du dispositif. | UN | السيدة فو )سنغافورة( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: عندما بتﱠت اللجنة الثالثة في مشروع القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، سجل ما مجموعه ١٠ وفود تحفظاتها على البيان المتعلق بعقوبة اﻹعدام الوارد في الفقرة ٤ )ز( من منطوق القرار. |
1. Avec les réponses reçues de l'Arménie, du Canada, de la Nouvelle-Zélande, du Japon et de la Fédération de Russie, 62 pays au total ont répondu à la cinquième enquête quinquennale sur la peine capitale (E/1995/78), menée en application de la résolution 1745 (LIV) du Conseil économique et social. | UN | ١- وردت من الاتحاد الروسي وأرمينيا وكندا ونيوزيلندا واليابان ردود اضافية على الاستبيان الخماسي السنوات الخامس المتعلق بعقوبة اﻹعدام (E/1995/78) المضطلع به عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٤٧١)د-٤٥(. وبذلك يبلغ العدد الاجمالي للبلدان التي استجابت ٢٦ بلدا. |
L'Italie a recommandé que a) l'État envisage, dans un premier temps, de modifier sa législation sur la peine de mort pour en restreindre la portée et la faire concorder avec les normes internationales et b) qu'il consolide le moratoire de facto sur la peine capitale en vue d'adopter un moratoire de droit. | UN | وأوصت إيطاليا دولة الإمارات بالنظر، في المرحلة أولى، في تعديل تشريعها المتعلق بعقوبة الإعدام بغية تقييد نطاقه وتكييفه بما يتلاءم والمعايير الدولية؛ وبتعزيز الوقف الفعلي لعقوبة الإعدام تمهيداً لاعتماد تعليق قانوني. |
11. Introduire un moratoire de jure sur la peine de mort et adopter une législation interdisant ce châtiment (Suède); | UN | 11- أن تأخذ بالوقف الاختياري بحكم الواقع المتعلق بعقوبة الإعدام وأن تعتمد قانوناً يلغي هذه العقوبة (السويد)؛ |
115.54 Réviser la législation sur la peine de mort de manière à la mettre en conformité avec les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et s'assurer en particulier qu'elle ne s'applique pas aux mineurs (Slovénie); | UN | 115-54- تنقيح التشريع المتعلق بعقوبة الإعدام بحيث يمتثل للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتحديداً ضمان عدم تطبيق عقوبة الإعدام على القُصّر (سلوفينيا)؛ |
La Bulgarie appuie vigoureusement les efforts faits par les membres de la communauté internationale pour parvenir à une abolition de la peine de mort au niveau mondial et, à cet égard, elle s'est jointe aux signataires de la déclaration sur la peine de mort qui a été présentée par un nombre considérable d'États le 19 décembre 2006. | UN | وتؤيد بلغاريا بقوة جهود أعضاء المجتمع الدولي الساعية إلى إلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد العالمي. وفي هذا الصدد فإننا ننضم إلى موقعي الإعلان المتعلق بعقوبة الإعدام الذي قدمه عدد كبير من البلدان في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
La disposition relative à la peine de mort avait été maintenue par suite de décisions prises démocratiquement à travers une procédure parlementaire. | UN | وقد تم الأخذ بالحكم المتعلق بعقوبة الإعدام بموجب قرارات اتُخذت بصورة ديمقراطية من خلال عملية برلمانية. |
2. Le Gouvernement a en outre déclaré que la législation relative à la peine de mort avait fait l'objet d'une révision radicale depuis 2001. | UN | ٢- وذكرت الحكومة أيضاً أن القانون المتعلق بعقوبة الإعدام قد نُقح تنقيحاً جذرياً منذ عام ٢٠٠١. |
4.10 L'État partie conclut que, jusqu'à ce que la Constitution reflète la modification définitive de la législation relative à la peine de mort, le Comité est invité à reconnaître la suprématie de la Constitution et à ne pas formuler de conclusions mettant en cause ses dispositions. | UN | 4-10 وتختم الدولة الطرف داعية اللجنة إلى الاعتراف بعلوية الدستور وعدم تقديم أي استنتاجات تتعارض مع ذلك إلى أن يعكس الدستور آخر تحول في قانونها المتعلق بعقوبة الإعدام. |
4.10 L'État partie conclut que, jusqu'à ce que la Constitution reflète la modification définitive de la législation relative à la peine de mort, le Comité est invité à reconnaître la suprématie de la Constitution et à ne pas formuler de conclusions mettant en cause ses dispositions. | UN | 4-10 وتختم الدولة الطرف داعية اللجنة إلى الاعتراف بعلوية الدستور وعدم تقديم أي استنتاجات تتعارض مع ذلك إلى أن يعكس الدستور آخر تحول في قانونها المتعلق بعقوبة الإعدام. |
Elle a regretté la décision du Japon de reprendre les exécutions et demandé un complément d'information sur le débat public concernant la peine de mort. | UN | وأعربت فنلندا عن أسفها إزاء قرار اليابان استئناف عمليات الإعدام وطلبت مزيداً من المعلومات عن النقاش العام المتعلق بعقوبة الإعدام. |
Protocole additionnel à la Convention américaine des droits de l'homme relatif à la peine de mort | UN | البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بعقوبة الإعدام |