"المتعلق بفلسطين" - Translation from Arabic to French

    • sur la Palestine
        
    • concernant la Palestine
        
    • relative à la Palestine
        
    Toutefois, nous avons le plaisir d'inviter les participants à diriger leur regard vers la droite du podium, où une exposition est présentée ici spécialement pour la séance d'aujourd'hui. Il s'agit d'une exposition qui reprend l'exposition permanente sur la Palestine du troisième étage de ce bâtiment. UN غير أني استرعي انتباه المشاركين إلى المعرض الذي أقيم خصيصا في هذه القاعة لجلسة اليوم، والذي يعرض أيضا كجزء من العرض الدائم المتعلق بفلسطين بالطابق الثالث من هذا المبنى.
    Déclaration sur la Palestine UN الإعلان المتعلق بفلسطين
    Saluant également la tenue, le 12 octobre 2014, de la Conférence internationale du Caire sur la Palestine intitulée < < Reconstruire Gaza > > , et demandant instamment que les contributions annoncées soient versées intégralement et sans délai, en vue d'assurer l'acheminement rapide de l'assistance humanitaire et d'activer la reconstruction, UN وإذ ترحب أيضا بعقد مؤتمر القاهرة الدولي المتعلق بفلسطين - إعادة إعمار غزة، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2014، وإذ تحث على صرف المبالغ المتعهد بها، في الوقت المناسب وبشكل كامل، للتعجيل بتقديم المساعدة الإنسانية وبعملية إعادة الإعمار،
    Il est clairement demandé à l'Assemblée générale de promouvoir l'appui nécessaire au processus de négociations arabo-israéliennes, en particulier dans son volet le plus complexe et le plus délicat : celui concernant la Palestine et Israël. UN والواضح أن الجمعية العامة مطالبة بزيادة تعزيز الدعم اللازم لعملية التفاوض العربية - الاسرائيلية، ولا سيما في المجال اﻷكثر تعقدا وحساسية، أي المتعلق بفلسطين واسرائيل.
    L'orateur se félicite de la déclaration relative à la Palestine selon laquelle les colonies de peuplements représentent le principal obstacle à la réalisation des droits nationaux du peuple palestinien et à une solution pacifique. UN وأعرب عن تقديره للبيان المتعلق بفلسطين والذي وصف الاستعمار الذي يمارسه المستوطنون بالعائق الرئيسي في وجه إعمال الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني والتوصل إلى حل سلمي.
    Saluant la tenue, le 12 octobre 2014, de la Conférence internationale du Caire sur la Palestine intitulée < < Reconstruire Gaza > > , et demandant instamment que les contributions annoncées soient versées intégralement et sans délai, en vue d'assurer l'acheminement rapide de l'assistance humanitaire et d'activer la reconstruction, UN وإذ ترحب بعقد " مؤتمر القاهرة الدولي المتعلق بفلسطين - إعادة إعمار غزة " ، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2014، وإذ تحث على صرف المبالغ المتعهد بها، في الوقت المناسب وبشكل كامل، للتعجيل بتقديم المساعدة الإنسانية وبعملية إعادة الإعمار،
    Saluant également la tenue, le 12 octobre 2014, de la Conférence internationale du Caire sur la Palestine intitulée < < Reconstruire Gaza > > , et demandant instamment que les contributions annoncées soient versées intégralement et sans délai, en vue d'assurer l'acheminement rapide de l'assistance humanitaire et d'activer la reconstruction, UN وإذ ترحب أيضا بعقد مؤتمر القاهرة الدولي المتعلق بفلسطين - إعادة إعمار غزة، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2014، وإذ تحث على صرف المبالغ المتعهد بها، في الوقت المناسب وبشكل كامل، للتعجيل بتقديم المساعدة الإنسانية وبعملية إعادة الإعمار،
    À cet égard, le Gouvernement cubain jugeait primordial de prendre les mesures énoncées au paragraphe 5 de la Déclaration sur la Palestine adoptée à l'issue de la quatorzième Conférence ministérielle des pays non alignés tenue à Durban (Afrique du Sud), le 19 août 2004. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة كوبا أن من الحيوي تنفيذ الإجراءات الواردة في الفقرة 5 من الإعلان المتعلق بفلسطين الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع عشر لبلدان حركة عدم الانحياز المنعقد في دوربان، جنوب أفريقيا، في 19 آب/أغسطس 2004.
    Certains Etats ont fait référence aux éléments relevés dans la Déclaration sur la Palestine adoptée par le Mouvement des non-alignés à la Ministérielle d'août 2004 à Durban, Afrique du Sud. UN 37 - وأشارت بعض الدول إلى العناصر الواردة في الإعلان المتعلق بفلسطين الذي اعتمدته بلدان حركة عدم الانحياز في المؤتمر الوزاري المعقود في آب/أغسطس 2004 في دوربان بجنوب أفريقيا().
    En ce qui concerne la réunion ministérielle du comité du Mouvement des pays non alignés sur la Palestine et la réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement qui s'est tenue à Durban du 27 au 30 avril, il convient de souligner l'adoption de la Déclaration sur la Palestine, qui propose notamment six mesures concrètes, dont l'application et le suivi relèveraient de l'ONU. UN 7 - وفيما يتعلق بالاجتماع الوزاري للجنة المعنية بفلسطين التابعة كحركة بلدان عدم الانحياز والاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق التابع لحركة بلدان عدم الانحياز اللذين عقدا في دربان في الفترة من 27 إلى 30 نيسان/أبريل، قال إن الإعلان المتعلق بفلسطين قد اعتمد، ونص فيه بصفة خاصة على أن تقوم الأمم المتحدة بتنفيذ ومتابعة ستة تدابير عملية محددة.
    Après avoir 0remercié la Tunisie de ses propos aimables, le Rapporteur spécial, répondant à la question technique et concrète de l'observatrice de la Palestine, dit que le rapport sur la Palestine est, depuis le 31 octobre 2003, affiché en tant que document officiel sur le site Web du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN 46 - وعقب تقديم الشكر إلى تونس إزاء ما أدلت به من بيان ودي، أجاب المقرر الخاص على السؤال التقني والمحدد الذي وجهته المراقبة عن فلسطين، وقال إن التقرير المتعلق بفلسطين منشور، منذ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بوصفه وثيقة رسمية على موقع شبكة (ويب) الخاص بمفوضية حقوق الإنسان.
    En sa qualité de membre du Mouvement des pays non alignés, la Namibie renouvelle son appui à la Déclaration sur la Palestine que la quatorzième Conférence ministérielle du Mouvement, tenue à Durban, a adoptée en août et qui réclame des mesures contre les activités illégales d'Israël dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN وإن ناميبيا بوصفها عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز تكرر تأكيد دعمها للإعلان المتعلق بفلسطين الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع عشر لبلدان عدم الانحياز المنعقد في دوربان في آب/أغسطس، والذي دعا إلى اتخاذ تدابير محددة ضد جميع الأنشطة الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    En outre, pas plus tard que le mois dernier, le dirigeant du Hezbollah, le cheikh Hassan Nassrallah, a clairement manifesté l'opposition de son organisation à l'existence même de l'État d'Israël : " Nous avons notre opinion sur la Palestine occupée, que nous considérons comme occupée du Jourdain jusqu'à la Méditerranée, et personne n'a le droit de céder un iota de son territoire " (canal satellite égyptien, Le Caire, 1er août 1999). UN وعلاوة على ذلك، أوضح الشيخ حسن نصر الله زعيم حزب الله في الشهر الماضي معارضة المنظمة لوجود دولة إسرائيل ذاتها: " إن لدينا رأينا المتعلق بفلسطين المحتلة، والتي نعتبر أنها محتلة من نهر اﻷردن إلى البحر اﻷبيض المتوسط، ولا يملك أحد الحق في التنازل عن ذرة من ترابها " )القناة الفضائية المصرية، القاهرة، ١ آب/أغسطس ١٩٩٩(.
    La déclaration relative à la Palestine souligne également qu'Israël doit participer aux travaux de l'Assemblée générale et aux conférences internationales afin de respecter le droit international. UN وشدد البيان المتعلق بفلسطين أيضاً على ضرورة التمثيل الإسرائيلي في عمل الجمعية العامة وفي المؤتمرات الدولية بهدف الامتثال للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more