"المتعلق بقضاء الأحداث" - Translation from Arabic to French

    • sur la justice pour mineurs
        
    • relative à la justice pour mineurs
        
    • de justice pour mineurs
        
    • concernant la justice pour mineurs
        
    • relatif à la justice des mineurs
        
    Le projet de loi sur la justice pour mineurs présenté en conseil des ministres en 2004, dont le Parlement iranien est encore saisi, constitue une excellente occasion d'uniformiser le système de justice pour mineurs en Iran. UN ويتيح مشروع قانون قضاء الأحداث المقدَّم إلى مجلس الوزراء في عام 2004 والذي ما زالت السلطة التشريعية الإيرانية تنظر فيه، فرصة قيِّمة لمواءمة النظام القانوني الإيراني المتعلق بقضاء الأحداث.
    78. Dans le but de mettre efficacement en œuvre la loi sur la justice pour mineurs, un plan d'action pour la période 2008-2009 a été adopté en février 2008. UN 78- ومن أجل تنفيذ القانون المتعلق بقضاء الأحداث تنفيذاً فعالاً، اعتُمدت خطة عمل للفترة 2008-2009 في شباط/فبراير 2008.
    603. Un plan d'action visant à l'application effective de la loi sur la justice pour mineurs était en vigueur. UN 603- ويجري تنفيذ خطة عمل تهدف إلى تطبيق القانون المتعلق بقضاء الأحداث تطبيقاً فعالاً.
    D'après les conclusions de l'évaluation, la loi relative à la justice pour mineurs, qui demandait la création de tribunaux pour enfants, de centres de détention avant jugement et de centres de réinsertion, n'était toujours pas appliquée. UN وخلص التقييم إلى أن القانون المتعلق بقضاء الأحداث لم ينفذ بعدُ. وقد نصّ هذا القانون على إنشاء محاكم للأطفال ومراكز احتجاز رهن المحاكمة ومراكز تأهيل.
    30. Un plan d'action actuellement mis en œuvre vise l'application effective de la loi relative à la justice pour mineurs, entrée en vigueur le 30 juin 2009. UN 30- تنفذ خطة عمل ترمي إلى تطبيق القانون المتعلق بقضاء الأحداث بفعالية، وهو قانون دخل حيز النفاذ منذ 30 حزيران/يونيه 2009.
    56. En Jordanie, le premier projet d'ensemble concernant la justice pour mineurs a été complété par un autre projet visant à renforcer les capacités des tribunaux et à améliorer le traitement réservé aux enfants victimes et témoins d'actes criminels. UN 56- وفي الأردن، استُكمل المشروع الشامل الأولي المتعلق بقضاء الأحداث بمشروع إضافي يهدف إلى بناء قدرة المحاكم وتحسين معاملة الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Le projet de loi relatif à la justice des mineurs. UN مشروع القانون المتعلق بقضاء الأحداث.
    J'ai aussi participé à la rédaction du projet de loi sur la justice pour mineurs, qui expose les conditions dans lesquelles doivent être traités les enfants en contact avec la loi, qu'ils soient arrêtés, en détention, etc. UN وساهمت أيضاً في صياغة مشروع القانون المتعلق بقضاء الأحداث الذي يعرض بإيجاز معايير معاملة الأطفال الذين يحتكون بالقانون، سواء كانوا مقبوضاً عليهم أو رهن الاحتجاز أو غير ذلك.
    Cela vaut particulièrement pour les amendements apportés à la loi sur la famille, la loi sur la justice pour mineurs récemment adoptée, etc. Le Bureau du Fonds des Nations Unies pour l'enfance en République de Macédoine est consulté et associé au processus d'adoption de la législation en question. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على التعديلات التي ستدخل على قانون الأسرة والقانون المتعلق بقضاء الأحداث المعتمدة حديثاً وما إلى ذلك. ويُستشار مكتب اليونيسيف في جمهورية مقدونيا، كما أنه يشارك في عملية اعتماد التشريعات ذات الصلة.
    77. La loi sur la justice pour mineurs de juillet 2007 réforme la législation concernant les mineurs et contribue à concrétiser les normes énoncées dans les conventions internationales ratifiées par la République de Macédoine et dans les instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN 77- ويدخل قانون تموز/يوليه 2007 المتعلق بقضاء الأحداث تعديلات على تشريعات الأحداث ويساعد على إعمال المعايير التي تتضمنها الاتفاقيات الدولية المصادق عليها والوثائق المتعلقة بحقوق الطفل.
    L'ex-République yougoslave de Macédoine a indiqué que son projet de loi sur la justice pour mineurs s'inscrivait dans un ensemble de projets de loi qui sera adopté en vue de l'adhésion à l'Union européenne et qu'il figurait à titre prioritaire à l'ordre du jour du Parlement. UN وأبلغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا أن مشروع قانونها المتعلق بقضاء الأحداث أُدرج في مجموعة القوانين المقرر اعتمادها للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وأن مشروع القانون قد حظي بالأولوية في جدول أعمال البرلمان.
    b) D'envisager d'étendre le champ d'application de sa législation sur la justice pour mineurs à tous les enfants âgés de moins de 18 ans; UN (ب) النظر في توسيع نطاق تشريعها المتعلق بقضاء الأحداث ليشمل جميع الأطفال دون سن 18 سنة؛
    Dans le domaine de la protection des enfants, l'appui technique de l'UNICEF au Gouvernement a conduit à la promulgation de la loi sur les violences sexuelles et les mutilations génitales féminines en 2009, et en 2010 au vote de la loi sur la justice pour mineurs et la nomination d'un juge pour enfants, et à l'élaboration du Plan d'action national pour les enfants à Djibouti. UN 7 - وفي مجال حماية الطفل، أفضى الدعم الفني الذي قدمته اليونيسيف إلى الحكومة إلى سن القانون بشأن مكافحة العنف الجنسي وختان الإناث في عام 2009، وإلى التصويت، في عام 2010، على القانون المتعلق بقضاء الأحداث وإلى تعيين قاض للأطفال، ووضع خطة العمل الوطنية من أجل الأطفال في جيبوتي.
    37. La législation libanaise relative à la justice pour mineurs garantit qu'il soit tenu compte de l'intérêt supérieur des enfants grâce à des mesures de substitution appliquées aux mineurs en conflit avec la loi. UN 37- ويكفل التشريع اللبناني المتعلق بقضاء الأحداث تحقيق المصلحة الفضلى للطفل من خلال التدابير البديلة في حالات خروج الأحداث على القانون.
    a) L'adoption en 2003 de la loi relative à la justice pour mineurs (loi no 653); UN (أ) القانون المتعلق بقضاء الأحداث في عام 2003 (القانون 653)؛
    a) L'adoption en 2003 de la loi relative à la justice pour mineurs (loi no 653); UN (أ) القانون المتعلق بقضاء الأحداث في عام 2003 (القانون 653)؛
    Le Guyana acceptait également la recommandation 70.43 l'invitant à relever l'âge minimum de la responsabilité pénale et s'est engagé volontairement à faire rapport sur les résultats des consultations en cours sur le projet de loi relatif à la justice des mineurs. UN وأيدت غيانا أيضاً التوصية 70-43 المتعلقة برفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وقررت طوعاً تقديم تقرير عن نتائج المشاورات الجارية بشأن مشروع القانون الجديد المتعلق بقضاء الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more