La force de police palestinienne a été créée en vertu de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et de l'Accord du Caire relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. | UN | لقد انشئت قوة الشرطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Le Protocole a ensuite été inclus dans l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho du 4 mai 1994. | UN | وأدمج البروتوكول بالتالي في الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقــة أريحـا في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
10. Les donateurs ont essentiellement cherché à couvrir la rémunération nette des 9 000 policiers qu'autorise l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. | UN | ١٠ - وكانت اﻷولوية لدى المانحين تتمثل في تغطية صافي مرتبات ٠٠٠ ٩ شرطي، يشكلون قوام القوة الذي أذن به الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Il est fait référence expressément à ce sujet à la loi-cadre sur le secteur des télécommunications, à la loi organique sur l'Association des journalistes et à la loi sur la transparence et l'accessibilité de l'information publique. | UN | وفي هذا السياق، يشير التقرير تحديداً إلى القانون الإطاري المتعلق بقطاع الاتصالات وإلى قانون رابطة الصحافيين وقانون الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة. |
Tout en constatant qu'un certain nombre de prisonniers palestiniens avaient été libérés dans le cadre de l'application des dispositions de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, le Comité a fait remarquer que cette libération était partielle et conditionnelle. | UN | ولئن أحاطت اللجنة علما بإطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين تنفيذا للاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، فقد لاحظت أن إطلاق السراح هذا كان جزئيا ومشروطا. |
Dans ses déclarations, l'Ukraine s'est félicitée, de toutes les façons possibles, de la signature de la Déclaration de principes palestino-israélienne en septembre 1993, ainsi que de la signature au Caire en mai 1994 de l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. | UN | ورحبت أوكرانيا بكل السبـــل في بياناتها بتوقيع إعلان المبادئ الفلسطيني ـ اﻹسرائيلــي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وتوقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحــا الــذي تـــم فــي القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤. |
Il a également exprimé sa satisfaction devant l'accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, et a rendu hommage à tous ceux qui en avaient facilité la signature, notamment les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie en leur qualité de coparrains du processus de paix, ainsi que l'Égypte et la Norvège. | UN | كما رحب بالاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا. وأثنى على جميع الذين عملوا على تيسيره، ولاسيما الولايات المتحدة الامريكية والاتحاد الروسي بوصفهما مشاركين في رعاية عملية السلام، بالاضافة الى مصر والنرويج. |
Il a, par la suite, été incorporé à l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho5. | UN | وقد أدمج البروتوكول في وقت لاحق ضمن الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا)٥(. |
Il convient de noter que la signature de la Déclaration de principes et de l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho a donné lieu à des progrès considérables dans le cadre du processus de paix. | UN | " وتجدر ملاحظة أن التوقيع على إعلان المبادئ والاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا حقق مزيدا من التقدم الملحوظ في إطار عملية السلام. |
Cette nomination allait de pair avec la mise en place intégrale de l'Autorité palestinienne conformément à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et à l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho signés par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, en septembre 1993 et en mai 1994 respectivement. | UN | تزامن هذا التعيين مع الإنشاء الكامل للسلطة الفلسطينية وفقا لإعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، والاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، الموقعين بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر 1993 وأيار/مايو 1994، على التوالي. |
Cette nomination allait de pair avec la mise en place intégrale de l'Autorité palestinienne conformément à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et à l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho signés par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, en septembre 1993 et en mai 1994 respectivement. | UN | وتوافق هذا التعيين مع الإنشاء الكامل للسلطة الفلسطينية، وفقا لإعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، اللذين وقعتهما إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر 1993 وأيار/مايو 1994 على التوالي. |
Cette nomination allait de pair avec la mise en place intégrale de l'Autorité palestinienne conformément à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et à l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho signés par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, en septembre 1993 et en mai 1994 respectivement. | UN | وتزامن هذا التعيين مع الإنشاء الكامل للسلطة الفلسطينية وفقا لإعلان المبادئ بشأن اتفاقات الحكم الذاتي المؤقت، والاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، الموقعين بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر وأيار/مايو 1994 على التوالي. |
L'autonomie palestinienne a pris forme avec la création de l'Autorité palestinienne au mois de mai 1994, puis la signature de l'Accord relatif à la bande de Gaza et la région de Jéricho; elle a été consolidée par la signature de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza. | UN | فقد تبلور الاستقلال الذاتي الفلسطيني بإنشاء السلطة الفلسطينية في أيار/مايو ١٩٩٤ في أعقاب التوقيع على الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا وازداد توطدا بعد التوقيع على الاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة. |
Cette nomination allait de pair avec la mise en place intégrale de l’Autorité palestinienne conformément à la Déclaration de principes et à l’Accord israélo-palestinien de mai 1994 relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. Dans sa résolution 49/88 du 16 décembre 1994, l’Assemblée générale a accueilli avec satisfaction la nomination par le Secrétaire général du Coordonnateur spécial. | UN | وتزامن هذا التعيين مع اﻹنشاء الكامل للسلطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ، والاتفاق اﻹسرائيلي الفلسطيني المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا الموقع عليه في أيار/ مايو ١٩٩٤، ورحبت الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٨٨ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١ بتعيين المقرر الخاص. |
Les ONG se sont déclarées préoccupées par le maintien en détention de prisonniers, politiques et autres, Palestiniens et ont exigé d'Israël leur libération inconditionnelle, conformément à l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, signé au Caire le 4 mai 1994. | UN | وأعرب عن قلقه لمواصلة السلطات اﻹسرائيلية اعتقال السجناء السياسيين الفلسطينيين والسجناء الفلسطينيين اﻵخرين وطالب إسرائيل باﻹفراج عنهم دون أي شرط عملا بالاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا المبرم في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Notant la création de la force de police palestinienne conformément à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie 2/ et à l'Accord du Caire relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho 3/, | UN | وإذ تحيط علما بإنشاء قوة الشرطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت)٢( واتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا)٣(، |
ii) Pourcentage de pays de la CEE pouvant répondre de manière satisfaisante au questionnaire commun sur le secteur forestier établi par la CEE, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation internationale des bois tropicaux et l'Office statistique des Communautés européennes (EUROSTAT) | UN | ' 2` النسبة المئوية لبلدان اللجنة التي تستطيع الرد بشكل مرض على الاستبيان المتعلق بقطاع الغابات المشترك بين اللجنة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة/المنظمة الدولية للأخشاب المدارية/والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية |
ii) Pourcentage accru de pays de la CEE pouvant apporter des réponses satisfaisantes au questionnaire commun CEE/FAO/ Organisation internationale des bois tropicaux/Eurostat sur le secteur forestier (qui surveille l'utilisation rationnelle du bois) | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على الرد بشكل مرض على الاستبيان المتعلق بقطاع الغابات المشترك بين اللجنة والفاو والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية والمكتب الإحصائي للمفوضية الأوروبية (الذي يرصد الاستعمال السليم للأخشاب) |
ii) Pourcentage accru de pays de la CEE pouvant apporter des réponses satisfaisantes au questionnaire commun CEE/FAO/ Organisation internationale des bois tropicaux/Eurostat sur le secteur forestier (qui surveille l'utilisation rationnelle du bois) | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على الرد بشكل مرض على الاستبيان المتعلق بقطاع الغابات المشترك بين اللجنة والفاو والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية والمكتب الإحصائي للمفوضية الأوروبية (الذي يرصد الاستعمال السليم للأخشاب) |
La signature, il y a seulement un peu plus d'un an, de la Déclaration de principes entre l'OLP et Israël a préparé la voie à un certain nombre d'accords entre les deux parties, principalement l'Accord du Caire sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, qui vise à mettre en oeuvre la Déclaration. | UN | والتوقيع قبل ما لا يزيد على العام بكثير على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير واسرائيل مهد الطريق ﻹبرام عدد من الاتفاقات بين الطرفين لتنفيذ الاعلان، كان أبرزها اتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا. |
116. L'Autorité palestinienne s'est chargée de l'administration centrale dans la bande de Gaza et dans la zone de Jéricho en mai 1994 à la suite de la signature de l'Accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho. | UN | ١١٦ - اضطلعت السلطة الفلسطينية بالمسؤولية المتعلقة باﻷعمال الادارية المركزية في قطاع غزة ومنطقة أريحا في أيار/مايو ١٩٩٤ عقب توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا. |
2. Israël retirera rapidement, selon le calendrier prévu, ses forces militaires de la bande de Gaza et de la région de Jéricho. Ce retrait devra commencer immédiatement après la signature de l'accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, et être achevé au plus tard dans les quatre mois suivant la signature de cet accord. | UN | ٢ - تقوم إسرائيل بتنفيذ انسحاب معجل ووفقا لجدول زمني للقوات العسكرية اﻹسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على أن يبدأ هذا الانسحاب فور توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا ويتم خلال فترة لا تتجاوز أربعة أشهر من توقيع هذا الاتفاق. |