"المتعلق بمبادرة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'initiative
        
    • de l'Initiative
        
    • à l'initiative
        
    Pris note du rapport oral sur l’initiative de l’Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية من أجل أقل البلدان نموا؛
    Pris note du rapport sur l'initiative de l'Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés. UN أحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية لصالح أقل البلدان نموا؛
    Pris note du rapport sur l'initiative de l'Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés. UN أحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية لصالح أقل البلدان نموا؛
    Nous suivons avec un réel intérêt les récentes actions entreprises dans le cadre de l'Initiative des «Casques blancs». UN ونحن نتابع بتعاطف كبير واهتمام صادق العمل اﻷخير المتعلق بمبادرة ذوي " الخوذ البيض " .
    Les activités se rapportant à l'initiative Convention plus seront intégrées dans le travail général du HCR. UN وسيجرى تعميم العمل المتعلق بمبادرة تكملة الاتفاقية في مجمل العمل الذي تقوم به المفوضية.
    Pris note du rapport oral sur l’initiative de l’Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية من أجل أقل البلدان نموا؛
    Pris note du rapport sur l'initiative de l'Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés. UN أحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية لصالح أقل البلدان نموا؛
    230. Le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur l'initiative de l'Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés. UN ٢٣٠ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية من أجل أقل البلدان نموا.
    230. Le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur l'initiative de l'Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés. UN 230 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية من أجل أقل البلدان نموا.
    À cet égard, la délégation du Rwanda salue le rapport intérimaire sur l'initiative Horizons nouveaux et attend avec impatience la conduite de consultations ouvertes et transparentes entre toutes les parties prenantes. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلده بالتقرير المرحلي المتعلق بمبادرة الأفق الجديد ويتطلع إلى مواصلة إجراء مشــاورات صريحة وشـــفافة بين جميع أصحاب المصلحة.
    La délégation de la République de Corée, ferme partisan de l'Initiative Horizons nouveaux lancée en 2009 en vue de resserrer les partenariats avec les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police, salue le premier rapport intérimaire sur l'initiative Horizons nouveaux. UN ووفد بلده، وهو مؤيد قوي لعملية الأفق الجديد التي بدأت في عام 2009 في محاولة لتعزيز الشراكات مع البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة، يُرحب بالتقرير المرحلي الأول المتعلق بمبادرة الأفق الجديد.
    Rappelant la déclaration sur l'initiative islamique en faveur de la jeunesse faite par la délégation azéri lors de la dixième session de la Conférence islamique au sommet à Putrajaya, en Malaisie; UN وإذ يستذكر البيان المتعلق بمبادرة المؤتمر الإسلامي للشباب، والصادر عن وفد أذربيجان في مؤتمر القمة الإسلامي العاشر في بوتراجايا بماليزيا،
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour examiner ce point sur l'initiative de l'Organisation des Nations Unies en matière de participation, dans le contexte de la recherche inlassable par la communauté internationale des moyens d'améliorer la condition humaine. UN إننا نلتقي هنا اليوم للنظر في هذا البند المتعلق بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بالفــرص والمشاركــة في ظل خلفية تتمثل في السعي الحثيث مـن جانب المجتمع الدولي الى إيجاد السبل والطرق الكفيلـة بتحسين الحالة الانسانية.
    Les domaines d’activité que le Centre examine avec l’Istituto et le Comité national pour l’UNICEF comprennent les études sur l’Initiative des villes amies des enfants, qui s’appuient sur la grande expérience que le Centre a acquise grâce aux études qu’il a consacrées aux enfants des villes. UN وتشمل المجالات البرنامجية التي تجري حاليا مناقشتها مع المعهد ومع اللجنة الوطنية اﻹيطالية لليونيسيف العمل المتعلق بمبادرة المدن المحبة لﻷطفال، التي تستفيد من التجربة الهامة التي اكتسبها المركز فيما يتعلق بأطفال المدن.
    - Rappelant les instruments régionaux tels que le Programme sur l'initiative de l'Afrique de l'Est contre le terrorisme (East Africa counterterrorism Initiative), et l'initiative transsahélienne de lutte contre le terrorisme; UN - وإذ تشير إلى الصكوك الإقليمية مثل البرنامج المتعلق بمبادرة مكافحة الإرهاب في شرق أفريقيا، ومبادرة منطقة الساحل لمكافحة الإرهاب،
    Les principales initiatives comprennent la législation concernant la discrimination liée au handicap sur le marché du travail, la loi sur l'initiative pour l'emploi, la loi sur la construction, l'ordonnance sur l'accessibilité des bâtiments et l'ordonnance sur la formation à l'entreprise, la préparation à l'emploi, les emplois adaptés, les systèmes d'encadrement, etc. UN وتشمل المبادرات الهامة التشريع المتعلق بمكافحة التمييز في سوق العمل بسبب الإعاقة، والقانون المتعلق بمبادرة العمل، وقانون البناء، والأمر التنفيذي المتعلق بإمكانية الوصول إلى المباني، والأمر التنفيذي المتعلق بالتدريب على الأعمال التجارية، وتحضير العمل، والوظائف المعدَّلة، ونُظم المشرف، إلخ.
    36. Le Président a informé la Commission qu'un certain nombre de délégations avaient exprimé leur intention de faire adopter formellement la décision sur l'initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains, qui avait été approuvée à sa réunion intersessions tenue le 1er août 2007, en tant que décision de la Commission à la reprise de sa session. UN 36- أبلغ الرئيسُ اللجنةَ بأن عدّة وفود قد أبدت عزمها على أن يصبح القرار المتعلق بمبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، والذي أقرّه اجتماع اللجنة في فترة ما بين الدورتين المعقود في 1 آب/أغسطس 2007، معتَمداً بصورة رسمية في شكل مقرّر للجنة في دورتها المستأنفة.
    Il ressort du rapport sur l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) qu'il est de moins en moins sûr que ladite initiative, en l'état actuel, permette de supprimer les obstacles majeurs au développement et d'aider les pays les plus pauvres à réduire la pauvreté. UN 10 - ويتبين من التقرير المتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن ثمة شكوكا مطردة بشأن قدرة هذه المبادرة، في ظل الأحوال الراهنة، على إزالة العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية، ومساعدة أشد البلدان فقرا على تخفيف حدة الفقر لديها.
    Certaines délégations se sont félicitées des progrès accomplis dans l'exécution du projet pilote de l'Initiative PaperSmart. UN 66 - وأعربت بعض الوفود عن دعمها للتقدم المحرز في تنفيذ المشروع التجريبي المتعلق بمبادرة الاقتصاد في استخدام الورق.
    Certaines délégations se sont félicitées des progrès accomplis dans l'exécution du projet pilote de l'Initiative PaperSmart. UN ٧ - وأعربت بعض الوفود عن دعمها للتقدم المحرز في تنفيذ المشروع التجريبي المتعلق بمبادرة الاقتصاد في استخدام الورق.
    54. L'un des quelques passages encourageants du rapport du Secrétaire général est celui qui a trait à l'initiative 20/20. UN ٥٤ - ومن الفروع المشجعة القليلة في تقرير اﻷمين العام الفرع المتعلق بمبادرة ٢٠/٢٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more