"المتعلق بمراقبة" - Translation from Arabic to French

    • sur le contrôle
        
    • relatif au contrôle
        
    • relative au contrôle
        
    • pour le contrôle
        
    • concernant le contrôle
        
    • portant répression
        
    • portant contrôle
        
    • du contrôle
        
    La Division du contrôle stratégique à l'exportation maintiendra les listes de contrôle constamment à l'examen conformément aux exigences de la loi de 2004 sur le contrôle des exportations. UN وستُبقي الشعبة قوائم المراقبة قيد الاستعراض وفقا لمقتضيات قانون 2004 المتعلق بمراقبة الصادرات.
    Le projet de loi sur le contrôle des déplacements de la population civile a été formellement rejeté par le Parlement de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد رفض برلمانُ البوسنة والهرسك رسميا مشروع القانون المتعلق بمراقبة تحركات المدنيين.
    Ordonnance sur le contrôle des changes, chapitre 180 des lois révisées de Sainte-Lucie UN الفصل 180 المتعلق بمراقبة البورصة من قوانين سانت لوسيا المعدلة
    - Dahir du 30 janvier 1954 relatif au contrôle des explosifs; UN - ظهير 30 كانون الثاني/يناير 1954 المتعلق بمراقبة المتفجرات؛
    :: Loi portant modification de la loi relative au contrôle de l'exportation, de l'importation et du transit des marchandises stratégiques, 2004. UN :: القانون المعدل للقانون المتعلق بمراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر، 2004؛
    L'Arrangement de Wassenaar pour le contrôle de l'exportation des armes classiques ainsi que des biens et techniques à usages multiples doit être mis en place et mis en application dès que possible. UN وينبغي انشاء ترتيب فاسينار المتعلق بمراقبة صادرات اﻷسلحة التقليدية، والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج وأن يبدأ عمله في أقرب وقت ممكن.
    Ce règlement a pour objectif de donner effet à la décision du Conseil de sécurité concernant le contrôle des exportations de biens à double fin et de pétrole et de produits pétroliers vers la Sierra Leone. UN والغرض من تلك اللائحة هو تنفيذ قرار مجلس اﻷمن المتعلق بمراقبة تصدير المنتجات ذات الاستخدام المزدوج والنفط والمنتجات النفطية إلى سيراليون.
    Loi sur le contrôle de l'entrée et de la sortie des étrangers UN قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بمراقبة دخول الأجانب وخروجهم
    Le gouvernement a préparé un projet de loi sur le contrôle des loyers. UN وتعكف حكومة نيبال على صياغة مشروع القانون المتعلق بمراقبة الإيجار.
    Armes et matériel de production d'armes énumérés dans la rubrique I de la liste 1 annexée à la loi sur le contrôle des exportations UN الأسلحة والمعدات المتصلة بإنتاج الأسلحة المندرجة في البند 1 في القائمة المرفقة 1 من الأمر المتعلق بمراقبة تجارة التصدير
    :: Loi de 1950 sur le contrôle des importation et des exportations UN :: قانون عان 1950 المتعلق بمراقبة الواردات والصادرات
    Loi sur le contrôle de l'exportation de biens à double usage (562/1996 telle que modifiée) UN القانون المتعلق بمراقبة صادرات السلع المزدوجة الاستعمال البند الجامع
    De plus, la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié a été modifiée pour tenir compte de la situation. UN كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة.
    Conformément à la loi spéciale sur le contrôle de l'immigration, les autorisations de retour au Japon qui sont délivrées aux résidents coréens au bénéfice de ce statut sont valables cinq ans, contre deux ans pour les autres étrangers. UN وبموجب القانون الخاص المتعلق بمراقبة الهجرة، يظل إذن العودة إلى اليابان الذي يُمنح للمقيمين الكوريين المتمتعين بهذا الوضع سارياً لمدة خمسة أعوام، بينما يسري لمدة عامين بالنسبة للأجانب الآخرين.
    La loi nationale sur le contrôle des exportations et la loi sur l'utilisation de l'énergie atomique sont à l'heure actuelle les principaux fondements juridiques du système unifié de suivi par l'État des matières nucléaires dans la République. UN وإن القانون الوطني المتعلق بمراقبة التصدير، والقانون المتعلق باستعمال الطاقة الذرية هما القانونان الرئيسيان في النظام الموحد المعني برصد الدولة للمواد النووية فــي الجمهورية في الوقت الراهن.
    - Dahir du 30 janvier 1954 relatif au contrôle des explosifs; UN - ظهير 30 كانون الثاني/يناير 1954 المتعلق بمراقبة المتفجرات.
    3. Décret gouvernemental 263/2004 relatif au contrôle des articles à double usage liés au nucléaire UN 3 - المرسوم الحكومي رقم 263/2004 المتعلق بمراقبة الأصناف ذات الاستعمال المزدوج المرتبطة بالمواد النووية
    En 2000, une loi relative au contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques a été adoptée. UN وفي سنة 2000، اعتُمد القانون المتعلق بمراقبة تصدير المواد الاستراتيجية وإعادة تصديرها واستيرادها ومرورها العابر.
    Par ailleurs, en vertu de la loi intitulée Weapons Control Act (loi relative au contrôle des armes), il est interdit de fabriquer, d'acheter, de vendre ou de posséder sans l'autorisation du Gouvernement national des armes à feu, engins dangereux ou munitions. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون ميكرونيزيا المتعلق بمراقبة الأسلحة يحظر صنع أو شراء أو بيع أو امتلاك أي سلاح ناري أو جهاز خطير أو ذخيرة في ميكرونيزيا دون ترخيص من الحكومة الوطنية الميكرونيزية.
    5. Mise en œuvre de l'Initiative de Sao Tomé : examen de l'avant-projet d'instrument juridique pour le contrôle, en Afrique centrale, des armes légères et de petit calibre et des éléments de mise en œuvre. UN 5 - تنفيذ مبادرة سان تومي: النظر في المشروع الأولي للصك القانوني المتعلق بمراقبة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا وفي عناصر تنفيذه؛
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises pour donner suite aux demandes de l'Assemblée générale concernant le contrôle de la qualité des traductions faites à l'extérieur et espère bien qu'elles produiront les résultats escomptés et contribueront à assurer des services linguistiques de la plus haute qualité. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الخطوات المتخذة للاستجابة إلى طلب الجمعية العامة المتعلق بمراقبة نوعية الترجمة الخارجية، وتعرب عن ثقتها في أنها ستحقق نتائجها المرجوة عن طريق المساعدة على كفالة تقديم أعلى الخدمات اللغوية جودة.
    La loi sur la prévention des activités subversives et la loi portant répression des organisations responsables de massacres systématiques (ci-après dénommée < < loi sur la répression des organisations > > ) prévoient des mesures contre les activités susmentionnées. UN 24 - ينص قانون منع الأنشطة الهدامة والقانون المتعلق بمراقبة المنظمات التي ارتكبت عمليات قتل جماعية عشوائية (المشار إليه بعد ذلك باسم " قانون مراقبة المنظمات " ) على تدابير مضادة للأنشطة المعنية.
    La loi du 18 décembre 1987 portant contrôle des exportations de biens, services, technologies et autres éléments stratégiques régit le contrôle des exportations de ce type de biens. UN يشكل قانون 18 كانون الأول/ديسمبر 1987 المتعلق بمراقبة صادرات السلع والخدمات والتكنولوجيا الاستراتيجية وما إلى ذلك الأساس القانوني لمراقبة تصدير هذه السلع بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more