"المتعلق بمسؤولية الشركات" - Translation from Arabic to French

    • sur la responsabilité d'entreprise
        
    • sur la responsabilité des sociétés
        
    Pour conclure la présentation du document de travail, la spécialiste a réaffirmé qu'il était utile d'axer l'information sur la responsabilité d'entreprise sur les résultats, afin de répondre aux besoins des utilisateurs et des auteurs de rapports. UN واختتمت الخبيرة عرضها لوثيقة المعلومات الأساسية مؤكدة مرة أخرى جدوى العمل الموجّه نحو الأداء في الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات من أجل تلبية طلبات كل من مستعملي التقارير ومُعدّيها.
    Beaucoup des participants ont approuvé l'étude, qui pouvait être un bon outil pour affiner davantage les recommandations de l'ISAR sur la responsabilité d'entreprise. UN وأشاد العديد من المشاركين بالدارسة الاستقصائية وأشاروا إلى أنها قد تكون أداة مفيدة لزيادة تنقيح إرشادات فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات.
    Les travaux de l'ISAR consacrés à la publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise ont été salués par les intervenants, qui les ont jugés utiles et ont considéré que la méthode de travail utilisée était rationnelle. UN وأثنى أعضاء الفريق على إسهامات فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل في مجال الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات نظراً لفائدتها ودقة منهجيتها.
    Il y a aussi eu des interrogations à propos de la relation entre l'information sur la responsabilité d'entreprise et l'information sur la gouvernance d'entreprise, un certain nombre d'intervenants faisant observer que ces deux volets, quoique distincts pour l'instant, étaient de plus en plus liés. UN وأثيرت أيضاً مسائل بشأن العلاقة بين الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات وعمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، حيث لاحظ عدد من أعضاء فريق المناقشة أن هذين المجالين، وإن كانا
    Le représentant des entreprises et des industries a fait observer que les codes de conduite sur la responsabilité des sociétés n'avaient pas le même sens pour différentes personnes, qui les interprétaient selon leur culture et leurs traditions, et souligné que ces codes étaient difficiles à appliquer au niveau international. UN وأشارت الدوائر التجارية والصناعية إلى أن قواعد السلوك المتعلق بمسؤولية الشركات يختلف معناها باختلاف الناس، تبعا لثقافتهم وتقاليدهم، وأشارت هذه الدوائر إلى صعوبة تطبيق هذه القواعد على الصعيد الدولي.
    De nombreux représentants ont engagé avec les intervenants des discussions plus larges concernant la situation de l'information sur la responsabilité d'entreprise dans les pays en développement et la contribution au développement de la responsabilité d'entreprise. UN لا يزالان منفصلين، يزدادان ترابطاً. وحاور عدة مندوبين فريق المناقشة بشأن الحالة الراهنة للإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات في البلدان النامية والبعد الإنمائي في مسؤولية الشركات.
    Il a aussi souligné la nécessité d'établir des directives techniques facultatives sur la responsabilité d'entreprise dans le cadre des informations publiées dans les rapports annuels des sociétés, en vue de contribuer à améliorer la comparabilité de ces données sans imposer aux entités concernées une charge supplémentaire excessive. UN واعترف فريق الخبراء العامل أيضاً، خلال هاتين الدورتين، بضرورة تقديم إرشاد فني طوعي بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات بوصفه كجزء من المعلومات التي تقدم في التقارير السنوية للشركات بغية المساهمة في زيادة قابلية مثل ذلك الإبلاغ للمقارنة دون إلقاء أعباء إضافية مفرطة على الكيانات المكلفة بالإبلاغ.
    Comme le lui a demandé l'ISAR dans les conclusions concertées adoptées à sa vingt et unième session, le secrétariat de la CNUCED soumet le présent projet de lignes directrices relatives à la publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise pour examen à la vingtdeuxième session de l'ISAR. UN ووفقا للاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الحادية والعشرين لفريق الخبراء العامل، تقدم أمانة الأونكتاد مشروع الإرشادات الطوعية هذا بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات إلى فريق الخبراء العامل في دورته الثانية والعشرين لدراستها.
    49. À la suite de ces observations initiales, le Président a présenté un groupe d'experts chargés d'examiner le document de travail relatif à l'information sur la responsabilité d'entreprise. UN 49- وعقب إبداء هذه التعليقات الأولية بشأن وثيقة المعلومات الأساسية، قدَّم الرئيس فريق خبراء لمناقشة وثيقة المعلومات الأساسية بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات.
    La validation des rapports sur la responsabilité d'entreprise a été évoquée et l'on a posé la question de savoir si cette validation devait être considérée comme un obstacle éventuel à la divulgation d'information par les petites entreprises ou comme un avantage en ce sens qu'elle améliorait leur crédibilité. UN وكانت مسألة ضمان الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات من بين المسائل التي أُثيرت، وقد طُرحت أسئلة حول ما إذا كان ينبغي النظر إلى ضمان تقديم تقارير عن مسؤولية الشركات بوصفه يشكل حاجزاً مُحتملاً أمام الإبلاغ بالنسبة للشركات الأصغر أو بوصفه مصدر قيمة إضافية لأنه يُحسِّن مصداقية التقارير.
    70. Une délégation a demandé pourquoi l'information sur la responsabilité d'entreprise n'était pas proposée comme deuxième thème principal de l'ordre du jour. UN 70- وطلب أحد الوفود توضيحاً لأسباب عدم اقتراح موضوع الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات كبند رئيسي ثانٍ من بنود جدول الأعمال.
    8. L'ISAR a réaffirmé que la publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise contribuerait grandement à satisfaire les demandes croissantes des divers acteurs dans ce domaine. UN 8- جدّد الفريق التأكيد على أهمية الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات لتلبية الطلب المتزايد على المعلومات من جانب الجهات صاحبة المصلحة.
    Il a été expliqué que ces documents renfermaient des projets de lignes directrices relatives à la publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise dans les rapports annuels, notamment des précisions sur les utilisateurs de l'information, les critères de sélection des indicateurs, une explication de ces derniers, et une méthode de compilation et de publication des indicateurs sélectionnés. UN وأوضحت المتحدثة أن الوثيقتين تقدِّمان مشروع إرشادات بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات في التقارير السنوية، بما في ذلك تفاصيل عن مستخدمي هذه المعلومات، ومعايير اختيار المؤشرات وشرحها، ومنهجية تجميع المؤشرات المختارة والإبلاغ عنها.
    29. Après ces observations préliminaires sur le document d'information, le Président a présenté les intervenants qui examineraient le document d'information et la question de la publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise. UN 29- وعقب إبداء هذه التعليقات الأولية بشأن وثيقة المعلومات الأساسية، قدَّم الرئيس فريقَ الخبراء المكلف بمناقشة وثيقة المعلومات الأساسية ومسألة الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات.
    Les intervenants des pays en développement ont donné leur point de vue particulier sur les besoins croissants de ces pays en matière d'information sur la responsabilité d'entreprise, ainsi que sur la pertinence et l'importance des indicateurs choisis par l'ISAR. UN وقدّم متحدثون من فريق المناقشة من البلدان النامية وجهة نظر فريدة بشأن تزايد الحاجة إلى الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات في البلدان النامية، ووجاهة وأهمية المؤشرات المختارة التي وضعها فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    Un intervenant représentant l'industrie a fait observer que l'information sur la responsabilité d'entreprise en général devenait de plus en plus importante pour les entreprises et que les orientations de l'ISAR proposaient un ensemble d'indicateurs concis, comparables et faciles d'emploi. UN ولاحظ متحدث له صلة بالمجال موضع المناقشة أن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات بصفة عامة أصبح يكتسي أهمية متزايدة بالنسبة للمؤسسات، وأن إرشادات فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل أتاحت مؤشرات موجزة وقابلة للمقارنة وسهلة الاستخدام.
    31. Conformément aux conclusions concertées adoptées par le Groupe d'experts à sa vingttroisième session, le secrétariat de la CNUCED soumet, pour examen à la vingtquatrième session, le présent rapport relatif à la publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise en vue de finaliser les lignes directrices de l'ISAR en la matière. UN 31- عملاً بالاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الثالثة والعشرين لفريق الخبراء، تقدم أمانة الأونكتاد هذا التقرير المتعلق بمسؤولية الشركات لينظر فيه فريق الخبراء في دورته الرابعة والعشرين، بغية وضع الصيغة النهائية لإرشاداته المتصلة بالكشف الطوعي عن المعلومات في هذا المجال.
    Ces efforts suivent la publication d'une brochure contenant le texte des Principes directeurs et le Guide interprétatif du HCDH sur la responsabilité des sociétés de respecter les droits de l'homme, qui sont très demandés par toutes les parties prenantes désireuses de comprendre et d'appliquer les Principes directeurs. UN وتأتي هذه الجهود عَقِب نشر كُتيب يتضمن نص المبادئ التوجيهية ودليل المفوضية السامية التفسيري المتعلق بمسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان()، حيث يوجد طلب كبير عليهما من قِبَل جميع الجهات المعنية التي تسعى لفهم المبادئ التوجيهية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more