À cet égard, j'encourage tous les Chypriotes à participer de façon plus active au débat sur l'avenir de leur pays. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع جميع القبارصة على أن يشاركوا بقدر أكبر في النقاش المتعلق بمستقبل بلدهم. |
Il guidera également la participation active de l'Union européenne lors du vaste débat sur l'avenir de l'Organisation, pour lequel le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies représente une occasion unique. | UN | وسيهدي هذا النهج أيضا المشاركة النشطة للاتحاد اﻷوروبي في النقاش الواسع النطاق المتعلق بمستقبل المنظمة، الذي يمثل العيد الخمسون لﻷمم المتحدة مناسبة مواتية له. |
Je profite de cette tribune pour inviter tous les pays et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre part à cette importante conférence sur l'avenir du Tchad. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأدعو جميع البلدان والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى المشاركة في هذا المؤتمر الهام المتعلق بمستقبل تشاد. |
Il ne fait aucun doute que si la décision sur l'avenir du Traité avait dû être prise en 1990, il aurait été difficile de se prononcer en faveur de la prorogation pour une durée indéfinie. | UN | ولا ريب في أنه لو تعين عام ١٩٩٠ اتخاذ القرار المتعلق بمستقبل المعاهدة لكان من الصعب جدا الوقوف إلى جانب التمديد ﻷجل غير مسمى. |
Le mois prochain, Malte accueillera la Conférence méditerranéenne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, qui examinera, dans une perspective méditerranéenne, les questions examinées actuellement au sein de l'OSCE dans le cadre du dialogue sur l'avenir de la sécurité européenne. | UN | في الشهر المقبل، ستستضيف مالطة مؤتمر منطقة البحر الأبيض المتوسط التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والذي سيبحث، من وجهة نظر منطقة البحر المتوسط، قضايا تجري حاليا مناقشتها في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الحوار المتعلق بمستقبل الأمن الأوروبي. |
Le Sommet a adopté la Déclaration de Paramaribo sur l'avenir des jeunes dans la Communauté des Caraïbes, qui identifie les jeunes en tant que ressources et que partenaire de développement et qui établit un lien puissant entre épanouissement des jeunes et développement national et régional. | UN | واعتمد مؤتمر القمة إعلان باراماريبو المتعلق بمستقبل الشباب في الجماعة الكاريبية، الذي يحدد الشباب كمورد وشريك في التنمية، ويربط بقوة بين تنمية الشباب والتنمية الوطنية والإقليمية. |
34. Je pense que les crédits ouverts par l'Assemblée générale devraient suffire à assurer le fonctionnement de la Mission, y compris pour couvrir les mesures d'urgence qui devront éventuellement être prises lorsque le Conseil de sécurité se prononcera sur l'avenir de la Mission. | UN | ٤٣ - وأتوقع أن تكون الموارد المقدمة من الجمعية العامة كافية لتلبية احتياجات البعثة بما في ذلك حالات الطوارئ اﻷساسية المتصلة بقرار مجلس اﻷمن المتعلق بمستقبل البعثة. |
106. Les représentants ont jugé le Cadre très intéressant, qui intégrait des considérations de développement durable dans l'élaboration des politiques d'investissement et encourageait une prise en compte de la durabilité dans les débats sur l'avenir du régime de l'investissement international. | UN | 106 - ورحب المندوبون بالإطار الذي يضع نتائج التنمية المستدامة في صدارة المناقشات المتعلقة بسياسات الاستثمار ويعطي دفعة لبعد الاستدامة في النقاش المتعلق بمستقبل نظام الاستثمار الدولي. |
106. Les représentants ont jugé le Cadre très intéressant, qui intégrait des considérations de développement durable dans l'élaboration des politiques d'investissement et encourageait une prise en compte de la durabilité dans les débats sur l'avenir du régime de l'investissement international. | UN | 106- ورحب المندوبون بالإطار الذي يضع نتائج التنمية المستدامة في صدارة المناقشات المتعلقة بسياسات الاستثمار ويعطي دفعة لبعد الاستدامة في النقاش المتعلق بمستقبل نظام الاستثمار الدولي. |
Cependant, dans certaines des réponses, les institutions contactées se sont déclarées intéressées par une collaboration future avec le Secrétariat au moyen de l'établissement de normes de recherche, de programmes universitaires divers, d'une aide par le biais de bourses, etc. En attendant que l'Assemblée générale se prononce sur l'avenir du Répertoire, aucune nouvelle mesure n'a été prise à cet égard. | UN | وعلى الرغم من ذلك فقد أشارت بعض الردود إلى الاهتمام بالتعاون مع الأمانة العامة في المستقبل على وضع مقاييس وبرامج جامعية مختلفة والمساعدة من خلال المنح الدراسية إلخ... ولم تتخذ إجراءات أخرى في هذا الصدد. وتُرك للجمعية العامة اتخاذ القرار المتعلق بمستقبل السجل. |
Le projet sur l'avenir de l'État-providence porte sur les problèmes que pose la mise en place d'une protection sociale de base dans différents types d'économie de marché et celui sur la restructuration économique et les nouvelles politiques sociales aborde des questions analogues, mais dans le monde en développement. | UN | وبحث المشروع المتعلق " بمستقبل دولة الرعاية الاجتماعية " مشاكل تأمين الحماية الاجتماعية اﻷساسية داخل مختلف أنواع الاقتصادات السوقية الصناعية، في حين ركز المشروع المتعلق " بإعادة تشكيل القطاع الاقتصادي والسياسات الاجتماعية الجديدة " على قضايا مماثلة في العالم النامي. |
Nous nous sommes félicités de la signature de l'accord sur l'avenir du Timor oriental, conclu en mai 1999 entre les Gouvernements indonésien et portugais, ainsi que des deux accords supplémentaires conclus entre l'ONU et ces deux Gouvernements. | UN | فلقد رحبنا بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بمستقبل تيمور الشرقية، وهو الاتفاق الذي أبرم في أيار/ مايو ١٩٩٩ بين حكومتي إندونيسيا والبرتغال، فضلا عن الاتفاقين التكميليين اﻵخرين المبرمين بين اﻷمم المتحدة والحكومتين. |
20. Israël suit avec grand intérêt le débat sur l'avenir des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et il a pris note de la proposition formulée par l'ex-Secrétaire général, M. Pérez de Cuéllar, en faveur d'un plus large recours à du personnel civil à mesure que ces opérations deviennent plus complexes. | UN | ٢٠ - ومضى يقول إن إسرائيل تتابع باهتمام كبير الجدل المتعلق بمستقبل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ولاحظت الاقتراح الذي قدمه الأمين العام السابق بيريز دى كوييار، الداعي الى استخدام مدنيين على نطاق أوسع مع توسع مجال بعثات حفظ السلام. |
115. L'Administrateur a présenté son rapport annuel pour 1994 (DP/1995/30 et DP/1995/30/Add.1 à 5) et le rapport sur l'avenir du PNUD : application de la décision 94/14 du Conseil d'administration (DP/1995/31). | UN | ١١٥ - قدم مدير البرنامج التقرير السنوي لمدير البرنامج لعام ١٩٩٤ DP/1995/30) و (DP/1995/30/Add.1-5، والتقرير المتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: تنفيذ المقرر ٩٤/١٤ (DP/1995/31). |
115. L'Administrateur a présenté son rapport annuel pour 1994 (DP/1995/30 et DP/1995/30/Add.1 à 5) et le rapport sur l'avenir du PNUD : application de la décision 94/14 du Conseil d'administration (DP/1995/31). | UN | ١١٥ - قدم مدير البرنامج التقرير السنوي لمدير البرنامج لعام ١٩٩٤ DP/1995/30) و (DP/1995/30/Add.1-5، والتقرير المتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: تنفيذ المقرر ٩٤/١٤ (DP/1995/31). |