"المتعلق بمكافحة الاتجار" - Translation from Arabic to French

    • sur la lutte contre la traite
        
    • sur la traite
        
    • de lutte contre le trafic
        
    • contre la traite et
        
    • de lutte contre la traite
        
    • relative à la traite et
        
    • à la lutte contre la traite
        
    • relative à la lutte contre le trafic
        
    • contre le trafic de
        
    Elle a demandé au Chili des renseignements à jour concernant la rédaction de l'amendement au Code pénal sur la lutte contre la traite des personnes. UN وطلبت هنغاريا معلومات محدَّثة عن صياغة التعديل المقترح للقانون الجنائي المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a été lancée par la loi fédérale no 51 de 2006 sur la lutte contre la traite des personnes portant création d'un comité national en la matière (créé en 2007). UN وأقيمت هذه الحملة بموجب القانون الاتحادي رقم 51 لعام 2006 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وقد أنشئت هذه اللجنة في عام 2007.
    Un nouveau projet de loi sur la lutte contre la traite des personnes était en cours d'examen à l'Assemblée nationale. UN وتعكف الجمعية الوطنية على مناقشة مشروع القانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Elle a invité le Gouvernement à achever la mise au point de son projet de politique en faveur de l'égalité des sexes et du développement et à adopter le projet de loi sur la traite des personnes (2011). UN وشجعت الحكومة على استكمال مشروع السياسة العامة بشأن المساواة بين الجنسين والتنمية، وعلى سن مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر لعام 2011.
    À sa première session, le Comité spécial a effectué une première lecture du projet d’instrument juridique international de lutte contre le trafic et le transport illégaux de migrants. UN وفي دورتها اﻷولى ، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى لمشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة .
    Les exposés présentés au cours de ce séminaire ont porté sur la nouvelle loi générale contre la traite et ont apporté des informations supplémentaires sur toutes les formes de traite. UN واشتملت تلك الحلقة على محاضرات تناولت القانون الجديد الشامل المتعلق بمكافحة الاتجار ومعلومات إضافية عن جميع أشكال الاتجار.
    En matière de lutte contre la traite des êtres humains, l'ONUDC souligne la nécessité d'une approche axée sur les victimes qui équilibre, d'une part, les besoins du système de justice pénale, lequel doit juger les auteurs de la traite, et, d'autre part, les besoins et les droits des victimes de la traite. UN ويؤكد المكتب في عمله المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر على الحاجة إلى اتباع نهج يُركّز على الضحايا ويحقق التوازن بين احتياجات نظام العدالة الجنائية لتقديم المتجرين إلى العدالة ومتطلبات ضحاياهم وحقوقهم.
    Le projet de loi sur la lutte contre la traite des êtres humains sera déposé au Parlement vers la fin de l'année 2007. UN وستقدم مسودة القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى البرلمان في نهاية عام 2007.
    3. Promulgation de la nouvelle loi de 2009 sur la lutte contre la traite des êtres humains; UN 3 - إصدار القانون الجديد لعام 2009 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les États-Unis ont demandé instamment à la Nouvelle-Zélande d'envisager d'élargir la portée de sa législation sur la lutte contre la traite des personnes aux crimes liés à la traite au niveau national. UN وحثت الولايات المتحدة نيوزيلندا بقوة على النظر في إدراج جرائم الاتجار بالبشر المحلية ضمن نطاق قانونها المتعلق بمكافحة الاتجار عامة.
    Cette mesure est conforme aux articles 4 et 9 de la loi de 2009 sur la lutte contre la traite des personnes, qui prévoit la mise en place de centres pour l'hébergement d'enfants victimes de la traite et l'aide à ces derniers. UN ويتفق هذا الإجراء مع المادتين 4 و9 من قانون عام 2009 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، وهما مادتان تنصان على إنشاء مراكز لإيواء الأطفال ضحايا الاتجار ومساعدتهم.
    Il encourage également l'État partie à adopter les amendements législatifs proposés, ainsi que le projet de loi sur la lutte contre la traite des personnes, dont le but est de mieux protéger les victimes et de faire en sorte que les organisateurs de la traite soient poursuivis. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تباشر اعتماد التعديلات التشريعية المقترحة ومشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار في الأشخاص، الذي يرمي إلى توفير حماية أكثر فعالية للضحايا وضمان محاكمة مرتكبي الاتجار.
    L'article 11 de la loi no 21 de 2007 sur la lutte contre la traite des êtres humains dispose en outre que les personnes qui facilitent les efforts des auteurs de traite sont passibles des mêmes sanctions que ces derniers. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 11 من القانون رقم 21 لعام 2007 المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص تنص على أن الأشخاص الذين يقدمون على تيسير جهود الاتجار ومرتكبي هذه الجريمة سينالون العقوبة نفسها.
    La loi sur la violence familiale, la loi sur la maind'œuvre et la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains sont invoquées dans les cas de violences commises contre des aides domestiques, notamment des filles, à l'étranger. UN أما القانون المتعلق بالعنف المنزلي والقانون المتعلق بالعمالة والقانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، فتستخدم في حالات العنف ضد خدم المنازل والفتيات الصغيرات الخادمات في المنازل خارج البلد.
    40. Le Canada s'est félicité de l'adoption, en 2007, de la législation sur la lutte contre la traite concernant l'identification et la protection des victimes, ainsi que de l'entrée en vigueur de la Convention du Conseil de l'Europe relative à la lutte contre la traite des êtres humains. UN 40- ورحبت كندا بتشريع عام 2007 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، الذي يهدف إلى تعريف وحماية ضحايا الاتجار وإنفاذ اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    16. Bahreïn a commencé à appliquer les dispositions de sa nouvelle loi sur la traite des personnes et élabore actuellement une campagne d'information à ce sujet. UN 16- وتعكف البحرين على تنفيذ المواد الواردة في قانونها الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي تقوم بتطوير حملتها المتعلقة بمكافحة هذا الاتجار.
    16. Bahreïn a commencé à appliquer les dispositions de sa nouvelle loi sur la traite des personnes et élabore actuellement une campagne d'information à ce sujet. UN 16- وتعكف البحرين على تنفيذ المواد الواردة في قانونها الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي تقوم بتطوير حملتها المتعلقة بمكافحة هذا الاتجار.
    32. Le Comité note avec satisfaction l'information fournie par la délégation concernant le projet de loi sur la traite des êtres humains qui est à l'examen dans l'État partie et concernant le plan national d'action envisagé à cet égard. UN 32- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بمشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر المعروض حالياً على الجهات المختصة في الدولة الطرف وبخطة العمل الوطنية التي تتوخى وضعها في هذا الصدد.
    À ses deuxième et quatrième sessions, il a effectué une première lecture des articles 1 à 7 du projet d’instrument de lutte contre le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وفي دورتيها الثانية والرابعة ، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى للمواد ١ الى ٧ من مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال .
    Le Comité engage l'État partie à veiller à l'application pleine et effective de ses lois contre la traite et des deux plans nationaux de lutte contre la traite des personnes. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التنفيذ الكامل والفعال لقانونها المتعلق بمكافحة الاتجار والخطتين الوطنيتين لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il s'est félicité de l'entrée en vigueur de la loi relative à la traite et de l'adoption d'un système de prévention pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ورحبت بدخول القانون المتعلق بمكافحة الاتجار حيز النفاذ واعتماد نظام وقائي للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Elles ont pris acte de la création d'organes de supervision des droits de l'homme et se sont félicitées de la nouvelle loi relative à la lutte contre la traite des personnes. UN ولاحظت إنشاء هيئات لمراقبة احترام حقوق الإنسان، وأشادت بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Un plan national de lutte contre ce fléau a été mis en place en 2004, et la loi relative à la lutte contre le trafic d'être humains a été adoptée en 2005. UN ففي عام 2004، تم وضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وفي عام 2005 أُقرّ القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Consultations informelles sur le projet de texte de l’instrument juridique international additionnel contre le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants UN المشاورات غير الرسمية حول مشروع نص الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more