"المتعلق بمواءمة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'harmonisation
        
    • relative à l'harmonisation
        
    • concernant l'harmonisation
        
    Par ailleurs, l'objectif de 12 000 avait été défini avant l'achèvement des travaux de la Commission du cessez-le-feu et avant la promulgation du décret sur l'harmonisation des rangs. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُدد مؤشر الهدف البالغ 000 12 محاربا سابقا قبل إنجاز اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار عملها وقبل إصدار المرسوم المتعلق بمواءمة الرتب العسكرية
    Par ailleurs, l'objectif de 8 000 avait été défini avant l'achèvement des travaux de la Commission mixte du cessez-le-feu et avant la promulgation du décret sur l'harmonisation des rangs. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد مؤشر الهدف البالغ 000 8 فرد قبل إنجاز اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار عملها وقبل إصدار المرسوم المتعلق بمواءمة الرتب العسكرية
    Il est également proposé de convertir un poste d'agent du Service mobile en poste local, comme l'Assemblée générale l'avait déjà recommandé lorsqu'elle a examiné le rapport sur l'harmonisation des conditions d'emploi. UN ويشمل ملاك الوظائف المقترح أيضا تحويل وظيفة واحدة من رتبة الخدمة الميدانية إلى الرتبة المحلية، وهي الوظيفة التي جرى أيضا تعيينها لهذا التحويل في سياق نظر الجمعية العامة في التقرير المتعلق بمواءمة شروط الخدمة.
    Il a été également demandé au secrétariat de prendre note de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1995, relative à l'harmonisation des fonds et programmes. UN وطلب المتكلم أيضا أن تحيط اﻷمانة علما بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ المتعلق بمواءمة الصناديق والبرامج.
    Il a été également demandé au secrétariat de prendre note de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1995, relative à l'harmonisation des fonds et programmes. UN وطلب المتكلم أيضا أن تحيط اﻷمانة علما بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ المتعلق بمواءمة الصناديق والبرامج.
    11. Engage la Commission de l'Union africaine à poursuivre la mise en œuvre du projet concernant l'harmonisation et la coordination des systèmes d'information sur le marché du travail; UN يحث مفوضية الاتحاد الأفريقي على مواصلة تنفيذ مشروعها المتعلق بمواءمة وتنسيق نظم المعلومات المتعلقة بسوق العمالة في أفريقيا؛
    En application de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale sur l'harmonisation des conditions d'emploi, la somme de 272 500 dollars a été incluse au titre des voyages de détente. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 65/248 المتعلق بمواءمة شروط الخدمة، رُصد مبلغ 500 272 دولار للسفر لأغراض الراحة والاستجمام.
    En application de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale sur l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation hors Siège, il est proposé de convertir un poste d'assistant administratif du Service mobile en un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national. UN 25 - عملا بقرار الجمعية العامة 65/248 المتعلق بمواءمة شروط الخدمة في الميدان، يقترح أن يتم تحويل وظيفة واحدة لمساعد إداري من فئة الخدمة الميدانية إلى وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية.
    Conformément à la résolution 65/248 de l'Assemblée générale sur l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel déployé sur le terrain, il est proposé de supprimer un poste de spécialiste de la gestion de l'information (P-3). UN 41 - عملا بقرار الجمعية العامة 65/248 المتعلق بمواءمة شروط الخدمة الميدانية، يُقترح إلغاء وظيفة من الرتبة ف-3 لموظف معني بإدارة المعلومات.
    Conformément à la résolution 65/248 de l'Assemblée générale sur l'harmonisation des conditions d'emploi hors Siège, il est proposé de transformer un poste d'assistant administratif (agent du Service mobile) en poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national. UN 52 - وعملا بقرار الجمعية العامة 65/248 المتعلق بمواءمة شروط الخدمة الميدانية، يُقترح أن تحول وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية لمساعد إداري إلى وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية.
    Le taux de vacance révisé prend également en compte la réduction des postes soumis à recrutement international prévue dans la résolution 65/248 de l'Assemblée générale sur l'harmonisation des conditions d'emploi. UN ويراعى أيضا في معدّل الشواغر المنقّح خفض عدد الوظائف الدولية عملا بقرار الجمعية العامة 65/248 المتعلق بمواءمة شروط الخدمة.
    À propos plus précisément des activités sur la traçabilité des poissons et des produits de la pêche, la FAO a mentionné les travaux de 2006 de son sous-comité du commerce du poisson sur l'harmonisation de la documentation des prises. UN 127 - وبالرجوع على نحو خاص إلى أنشطة تتعلق بإمكانية تقصي الأسماك والمنتجات السمكية، أشارت الفاو إلى عمل لجنتها الفرعية المعنية بتجارة الأسماك عام 2006 المتعلق بمواءمة وثائق المصيد.
    :: Pour mettre en oeuvre la < < Déclaration de Rome sur l'harmonisation > > , la Commission européenne élaborera une série de recommandations d'action qui seront appliquées conjointement par les 15 États membres, les 10 nouveaux pays adhérents et elle-même. UN < لتنفيذ إعلان روما المتعلق بمواءمة الإجراءات، ستضع المفوضية الأوروبية مجموعة من التوصيات من أجل اتخاذ إجراءات لكي تنفذها سويا الدول الأعضاء الخمس عشرة، والبلدان العشرة المنضمة حديثا، والاتحاد ذاته.
    Le Bureau a continué de prendre part activement aux travaux du Groupe de la déontologie des Nations Unies et a participé au dialogue sur l'harmonisation des politiques, la cohérence à l'échelle du système et l'introduction de pratiques exemplaires du secteur privé. UN 26 - واصل المكتب مشاركته النشطة في فريق الأمم المتحدة للأخلاقيات، وأسهم في الحوار المتعلق بمواءمة السياسات وكفالة الاتساق على نطاق المنظومة والعمل بأفضل الممارسات المتأتية من القطاع الخاص.
    Grâce à toutes ces mesures ainsi qu'à la mise en œuvre de la résolution de l'Assemblée générale sur l'harmonisation des conditions d'emploi dans l'ensemble du système des Nations Unies entrée en vigueur depuis juillet 2011, la Mission a pu recruter davantage de personnel, ce qui lui a permis de réduire son taux de vacance de postes. UN وجميع هذه التدابير، إلى جانب تنفيذ قرار الجمعية العامة المتعلق بمواءمة شروط الخدمة المعمول بها اعتبارا من تموز/يوليه 2011 لجميع موظفي الأمم المتحدة، أتاح المجال لتوظيف وتنسيب المزيد من الموظفين في البعثة، وبالتالي خفض معدلات الشغور.
    Les modifications du tableau d'effectifs proposées comprennent aussi la conversion de 20 postes d'agent des services généraux en poste d'agent du Service mobile, conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale sur l'harmonisation des conditions de service, le redéploiement de 51 postes existants et le reclassement de 12 postes existants. UN كذلك تشمل التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين تحويل 20 وظيفة من فئة الخدمات العامة إلى فئة الخدمة الميدانية، وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250 المتعلق بمواءمة شروط الخدمة، ونقل 51 وظيفة قائمة، وإعادة تصنيف 12 من الوظائف الحالية برفع رتبتها.
    Les trois missions ont pris part à la deuxième réunion régionale sur l'harmonisation des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en Afrique de l'Ouest, tenue à Dakar les 5 et 6 août 2004, sous les auspices du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest. UN وشاركت البعثات الثلاث في الاجتماع الإقليمي الثاني المتعلق بمواءمة برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في غرب أفريقيا المعقود في داكار يومي 5 و 6 آب/أغسطس 2004، برعاية مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    L'esquisse budgétaire prévoit également un montant de 52 661 600 dollars représentant les besoins estimés pour 2010-2011 à la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 63/250 relative à l'harmonisation des conditions d'emploi qui a une incidence sur les missions politiques spéciales. UN ويتضمن مخطط الميزانية أيضا اعتمادا قدره 600 661 52 دولار يمثل الاحتياجات المقدرة لفترة السنتين 2010-2011 الناجمة عن اتخاذ الجمعية العامة القرار 63/250 المتعلق بمواءمة شروط الخدمة التي تؤثر في البعثات السياسية الخاصة.
    a Compte tenu de la transformation de trois postes d'agent des services généraux (1 1eC, 2 AC) en postes d'agent du Service mobile, conformément aux dispositions de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale relative à l'harmonisation des conditions d'emploi. UN (أ) تشمل تحويل 3 وظائف من فئة الخدمات العامة (1 ر ر، و 2 ر أ) إلى فئة الخدمة الميدانية، عملا بقرار الجمعية العامة 63/250 المتعلق بمواءمة شروط الخدمة.
    - Déclaration commune relative à la responsabilité dans les transferts d'armes et Déclaration concernant l'harmonisation des certificats d'utilisation, Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, Sofia, 15 décembre 1999; et UN - الإعلان المشترك المتعلق بالنقل المسؤول للأسلحة والبيان المتعلق بمواءمة شهادات الاستعمال النهائي/المستعملين النهائيين، وميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، صوفيا، في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more