"المتعلق بنوع الجنس" - Translation from Arabic to French

    • sexospécifique
        
    • sur le sexe
        
    • sur les femmes
        
    • sur le genre
        
    • sexospécifiques
        
    • sexospécificités
        
    • entre les sexes
        
    • par sexe
        
    • relatives aux femmes
        
    • problématique hommes-femmes
        
    • l'égalité des sexes
        
    • de la parité hommes-femmes
        
    • de la spécificité des problèmes des femmes
        
    Malgré l'ampleur de l'épidémie de tuberculose, sa dimension sexospécifique a été négligée. UN وعلى الرغم من ضخامة وباء الدرن فقد تم إغفال بعدِه المتعلق بنوع الجنس.
    3.3.3 Recherche féminine et recherche sexospécifique UN البحث المتعلق بالمرأة والبحث المتعلق بنوع الجنس
    Une directive pour l'introduction d'un critère d'examen de l'impact sexospécifique a déjà été rédigée. UN وقد تم إعداد مبدأ توجيهي بشأن إدخال معيار بحث الأثر المتعلق بنوع الجنس.
    Comme noté dans le précédent rapport, les cours sur la violence fondée sur le sexe font partie intégrante du programme d'éducation sexuelle. UN وكما ذكر في التقرير السابق، تشكل البرامج المعنية بالعنف المتعلق بنوع الجنس جزءا لا يتجزأ من مناهج التربية الجنسية.
    Déclaration sur les femmes et le développement de 1997de la SADC UN إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بنوع الجنس والتنمية لعام 1997
    En 2008 il a signé le Protocole de la SADC sur le genre et le développement. UN ووقعت في عام 2008 على بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بنوع الجنس والتنمية.
    :: Travail de réflexion avec la participation de jeunes dans les Länder de la Rhénanie-Palatinat et de la Sarre dans le projet sur les activités sexospécifiques de protection de la jeunesse; UN :: عكس العمل الشبابي في إقليم راينلاند بالايتينت ومشروع السارلاند في العمل الشبابي المتعلق بنوع الجنس.
    Tenir compte des sexospécificités dans les politiques, programmes et activités UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات العامة، والبرامج واﻷنشطة
    L'arrangement d'indemnisation s'applique à la discrimination sexospécifique concernant la promotion professionnelle s'il n'y a pas droit à promotion. UN وينطبق ترتيب التعويض على التمييز المتعلق بنوع الجنس فيما يتعلق بالترقية المهنية إذا لم يكن هناك حق في الترقية.
    Durant le débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms, le problème de la discrimination sexospécifique a aussi été soulevé. UN ولقد أثير في مناقشة مواضيعية تتعلق بمسألة التمييز ضد الغجر الجانب المتعلق بنوع الجنس من هذه المسألة.
    Diversité et participation : la perspective sexospécifique UN التنوع والمشاركة: المنظور المتعلق بنوع الجنس
    Introduction d'une perspective sexospécifique dans des opérations de paix : résolution 1325 UN المنظور المتعلق بنوع الجنس في عمليات السلام: القرار 1325
    Intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies, y compris l’intégration des droits des femmes UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة
    En outre, une politique nationale a été formulée dans ce domaine, pour donner aux dirigeants des directives sur la façon d'intégrer une perspective sexospécifique dans leurs travaux. UN وفضلا عن ذلك، تم وضع سياسة وطنية لشؤون الجنسين لتزويد مقرري السياسات بمبادئ توجيهية حول كيفية إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمالهم.
    Pour combattre la discrimination structurelle fondée sur le sexe, il faut tout d'abord d'identifier et révéler son existence. UN والشرط الأساسي لمكافحة التمييز المتعلق بنوع الجنس على الصعيد الهيكلي يتمثل في بيان وإبراز وجوده.
    Une variété de projets visent à éliminer cette ségrégation fondée sur le sexe sur le marché du travail. UN وهناك مشاريع مختلفة تستهدف التغلب على هذا الفصل المتعلق بنوع الجنس والقائم في سوق العمالة.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises et les progrès réalisés en ce qui concerne la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et l’intégration de perspectives sexospécifiques au sein du système des Nations Unies UN الوثائق: تقــرير اﻷمين العام عن التدابــير التي اتخذت والتقدم المحرز في مجال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Le Zimbabwe est également partie au Protocole sur le genre et le développement de la SADC qui a été adopté en 2008 pour remplacer la Déclaration de 1997 sur le genre et le développement. UN كما أن زمبابوي طرف في بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بنوع الجنس والتنمية، الذي اعتمد في عام 2008، لتحديث الإعلان المتعلق بنوع الجنس والتنمية لعام 1997.
    En particulier, dans le cadre de son programme sur les questions sexospécifiques et les questions macro-économiques, il étudie des réponses novatrices et fait part aux gouvernements et aux services opérationnels des résultats de ses recherches. UN ومن السبل التي يتبعها البرنامج اﻹنمائي في ذلك برنامجه المتعلق بنوع الجنس والاقتصاد الكلي، وهو برنامج يقوم فيه بدراسة الاستجابات المبتكرة وتقاسم النتائج مع الحكومات والوحدات التنفيذية.
    J'entends que l'Organisation tienne compte des sexospécificités dans tous les aspects de ses travaux. UN وإنني ألتزم بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال المنظمة.
    Il a également été possible de réduire les différences entre les sexes dans les taux de chômage. UN وقد كان من الممكن أيضا تخفيض التفاوت المحدد المتعلق بنوع الجنس في نسب البطالة.
    Son approche comprenait une analyse par sexe des communautés participantes et du programme lui-même. UN وشمل نهجها التحليل المتعلق بنوع الجنس للمجتمعات المحلية المشاركة وللبرنامج نفسه.
    Ce mécanisme devrait également être chargé de coordonner les activités des responsables des questions relatives aux femmes désignés au sein de chaque ministère. UN ودعت إلى أن يعمل الجهاز الوطني أيضا كهيئة للتنسيق بين جميع مراكز التنسيق المتعلق بنوع الجنس في الوزارات.
    La formation aux questions de démographie, de sexualité et de problématique hommes-femmes a été incorporée dans les programmes d'études à tous les niveaux d'enseignement à titre d'essai. UN وأدرج في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على سبيل التجربة التعليم المتعلق بنوع الجنس والجنس والديمغرافيا.
    Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة متسقة،
    Cependant, l’adoption systématique d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes n’est pas limitée à ces programmes ni à la recherche de la parité hommes-femmes au Secrétariat. UN بيد أن دمج المنظور المتعلق بنوع الجنس يتجاوز نطاق البرامج المستهدفة للنهوض بالمرأة كما يتجاوز نطاق تحقيق التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة.
    Il faudra pour cela tenir compte de la spécificité des problèmes des femmes dans les décisions budgétaires sur les politiques et les programmes, ainsi que prévoir un financement suffisant pour les programmes visant spécifiquement à assurer l'égalité entre hommes et femmes. UN ويقتضي إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في قرارات الميزانية المتصلة بالسياسات والبرامج، كما يقتضي توفير التمويل الكافي لبرامج محددة تكفل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more