"المتغيرات الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • principales variables
        
    • variables clefs
        
    • variables essentielles
        
    • de variables
        
    • les variables
        
    En dépit de lacunes importantes, on disposait dans l’ensemble de données concernant les principales variables des pays concernés. UN فبالرغم من وجود بعض فجوات هامة في المعلومات، كانت البيانات بصفة عامة متاحة بشأن المتغيرات الرئيسية في البلدان المعنية.
    L'une des principales variables influant sur le coût est le nombre d'évaluations thématiques qui sont établies. UN ومن بين المتغيرات الرئيسية التي ستؤثر على التكلفة عدد التقييمات المواضيعية التي يجري إعدادها.
    Parmi les principales variables traitées se trouve celle du sexe. UN ومن بين المتغيرات الرئيسية التي تناولها البحث، المتغير المتعلق بالجنس.
    Aussi, le type de coopération recherché prendra-t-il, dans un proche avenir, les formes suivantes : consultations sur des questions monétaires, coordination des réglementations, de la législation, des procédures opérationnelles des banques et des politiques financières correspondantes et convergence des politiques exprimée par certaines variables clefs. UN لذلك، فإن نوع التعاون المطلوب سيكون في المستقبل القريب على شكل تشاور بشأن المسائل النقدية، وتنسيق للقواعد والتشريعات واجراءات تشغيل المصارف والسياسات المالية المتعلقة بذلك، فضلا عن التقارب السياسي المعبر عنه من خلال بعض المتغيرات الرئيسية.
    On peut atténuer l’impact d’une crise sur les pauvres en adoptant les politiques voulues, par exemple en évitant ou en limitant le changement des variables clefs qui affectent les revenus des ménages – emploi, salaires, accès au crédit, taux d’intérêt et services publics. UN فالسياسات العامة قد تحد من أثر اﻷزمة على الفقراء بمنع أو تخفيف التغيرات التي تحصل في المتغيرات الرئيسية التي تؤثر على اﻷسرة المعيشية، مثل العمالة، والدخل من العمل، وتوافر الائتمان، وأسعار الفائدة، والخدمات العامة.
    Telles sont les variables essentielles qui permettront d'entreprendre l'édification globale et soutenue de la nation et la reconstruction en Iraq. UN هذه هي المتغيرات الرئيسية التي تسمح ببدء عملية بناء شامل ومستمر للدولة وإعادة للإعمار في العراق.
    24. Suicides par principales variables UN ٢٤ - حالات الانتحار حسب المتغيرات الرئيسية
    Évolution des principales variables de 2000-2001 à 2009-2010 Année UN تطور المتغيرات الرئيسية من 2000-2001 إلى 2009-2010
    Publication de trois analyses de la performance des principales variables macroéconomiques dans les pays membres, dans le cadre de la connaissance des grandes questions macroéconomiques. UN تم إصدار ثلاثة منشورات واسعة النطاق تشتمل على تحليل لأداء المتغيرات الرئيسية للاقتصاد الكلي في الاقتصادات الوطنية للبلدان الأعضاء، وذلك كوسيلة للتوعية بمسائل الاقتصاد الكلي الرئيسية.
    Les principales variables utilisées pour la construction des scénarios étaient la croissance démographique, la population urbaine, la demande d'énergie, le produit intérieur brut et la consommation de pétrole. UN وكانت المتغيرات الرئيسية المستخدمة في وضع السيناريوهات هي نمو السكان وعدد سكان الحضر والطلب على الطاقة والناتج المحلي الإجمالي واستهلاك النفط.
    Le Comité encourage les États parties à vérifier dans un premier temps si des services de qualité favorisant la survie et le développement des jeunes enfants sont disponibles et accessibles, notamment en collectant systématiquement des données ventilées selon les principales variables se rapportant à l'origine et à la situation des enfants et de leur famille. UN وكخطوة أولى، تشجِّع اللجنة الدول الأطراف على رصد مدى توافر الخدمات الجيدة وإمكانية الحصول على هذه الخدمات التي تسهم في بقاء صغار الأطفال ونموهم، بما في ذلك عن طريق جمع البيانات بصورة منهجية، وعرضها بصورة مبوبة من حيث المتغيرات الرئيسية المتصلة بخلفية وظروف الأطفال وأسرهم.
    Le Comité encourage les États parties à vérifier dans un premier temps si des services de qualité favorisant la survie et le développement des jeunes enfants sont disponibles et accessibles, notamment en collectant systématiquement des données ventilées selon les principales variables se rapportant à l'origine et à la situation des enfants et de leur famille. UN وكخطوة أولى، تشجِّع اللجنة الدول الأطراف على رصد مدى توافر الخدمات الجيدة وإمكانية الحصول على هذه الخدمات التي تسهم في بقاء صغار الأطفال ونموهم، بما في ذلك عن طريق جمع البيانات بصورة منهجية، وعرضها بصورة مبوبة من حيث المتغيرات الرئيسية المتصلة بخلفية وظروف الأطفال وأسرهم.
    Le Comité encourage les États parties à vérifier dans un premier temps si des services de qualité favorisant la survie et le développement des jeunes enfants sont disponibles et accessibles, notamment en collectant systématiquement des données ventilées selon les principales variables se rapportant à l'origine et à la situation des enfants et de leur famille. UN وكخطوة أولى، تشجِّع اللجنة الدول الأطراف على رصد مدى توافر الخدمات الجيدة وإمكانية الحصول على هذه الخدمات التي تسهم في بقاء صغار الأطفال ونموهم، بما في ذلك عن طريق جمع البيانات بصورة منهجية، وعرضها بصورة مبوبة من حيث المتغيرات الرئيسية المتصلة بخلفية وظروف الأطفال وأسرهم.
    L'index est basé sur un certain nombre de variables clefs concernant le niveau d'instruction des adolescentes, le fait qu'elles peuvent avoir de multiples partenaires sexuels et qu'elles peuvent avoir déjà donné naissance. UN ويستند المؤشر على عدد من المتغيرات الرئيسية المتصلة بمستوى تعليم المراهقات، وتعرضهن لعلاقات جنسية مع شركاء متعددين، وكونهن من مواليد تاريخ معين.
    Le < < Handbook on improving quality by analysis of process variables > > du Système statistique européen se place d'un point de vue général et présente des outils d'identification, de mesure et d'analyse des variables clefs. UN 24 - وفي " كتيب تحسين الجودة من خلال تحليل متغيرات العمليات " الذي وضعه النظام الإحصائي الأوروبي وصف لنهج عام وأدوات مفيدة لتحديد المتغيرات الرئيسية في العمليات وقياسها وتحليلها.
    Les données de télédétection peuvent être fournies en temps quasi réel ou très rapidement et génèrent des cartes, des images optiques ou radar qui évaluent avec précision la zone incendiée, la chaleur, l'ampleur de l'inondation, les déplacements de terrains et autres variables clefs. UN ويمكن توفير بيانات الاستشعار عن بعد في الوقت الحقيقي أو بتأخر طفيف للغاية، ويمكن أن يشمل ذلك الخرائط أو الصور البصرية أو الرادارية التي تقيس المساحات المحروقة أو الحرارة أو مستوى الفيضان أو انزياح التربة وغيرها من المتغيرات الرئيسية قياساً دقيقاً.
    L'Actuaire-conseil a fait observer que l'étude de sensibilité reposait sur l'hypothèse de l'indépendance des trois variables clefs, mais dans la réalité, il n'en est rien. UN 47 - وشدد الخبير الإكتواري الاستشاري على أنه في حين يفترض تحليل حساسية التأثر أن المتغيرات الرئيسية الثلاثة مستقلة، فإنها مترابطة في الممارسة العملية.
    Les variables clefs qui requièrent une méthode d'observation intégrée terrestre/spatiale et une couverture planétaire sont notamment le ruissellement de surface, les précipitations, l'humidité du sol et le manteau neigeux. UN أما المتغيرات الرئيسية التي تتطلب اتباع نهج متكامل في الرصد الأرضي/الفضائي وتغطية عالمية النطاق فتشمل الصبيب السطحي والترسّب ورطوبة التربة والغطاء الثلجي.
    Pour y donner suite, le Service a engagé une étude portant sur des situations où les réfugiés ont réussi à devenir autosuffisants, son objectif étant d'identifier les variables essentielles qui permettent d'arriver à ce résultat. UN وبادرت الدائرة، على سبيل المتابعة، إلى إعداد دراسة عن الحالات التي حقق فيها اللاجئون بنجاح الاعتماد على الذات، بغية تحديد المتغيرات الرئيسية التي تدعم هذه النتيجة.
    Pour ce faire, il faudrait que les responsables politiques retrouvent toute latitude pour gérer les taux d'intérêt et les taux de change, deux variables essentielles des politiques économiques permettant de créer un environnement macroéconomique qui stimule l'investissement. UN وسيستلزم ذلك أن يستعيد راسمو السياسات في المنطقة البراح الذي يمكنهم من إدارة أسعار الفائدة وسعر الصرف، وهي المتغيرات الرئيسية اللازمة لتهيئة بيئة للاقتصاد الكلي تنشط الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more