"المتفجرات في" - Translation from Arabic to French

    • explosifs dans
        
    • explosifs à
        
    • des explosifs au
        
    • les explosifs
        
    • des explosifs en
        
    • d'explosifs au
        
    • déminage est
        
    • explosifs et l'
        
    Mets les explosifs dans le sac marron. - T'es prêt ? Open Subtitles ضع هذه المتفجرات في الحقيبة البنية أنت مستعد ؟
    :: L'article 10 interdit le transport d'explosifs dans les moyens de transport publics. UN :: يحظر البند 10 حمل المتفجرات في سبل النقل العام
    :: Évaluation générale des dangers liés à la présence d'explosifs dans 297 villages du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest UN :: التقييم العام لأخطار المتفجرات في 297 قرية في شمال دارفور وجنوبها وغربها
    Le 18 août, quatre personnes ont été arrêtées à la suite de la découverte d'un véhicule contenant 250 kilogrammes d'explosifs à Naamé, au sud de Beyrouth. UN وفي 18 آب/أغسطس أُلقيَ القبض على أربعة أشخاص على علاقة باكتشاف مركبة تحوي 250 كغ من المتفجرات في الناعمة جنوب بيروت.
    Ou peut-être qu'il savait qu'il y aurait des explosifs à cette entrée. Open Subtitles أو هو posible بأنّ عرف هناك يكون المتفجرات في ذلك المدخل.
    Il ajoute que, comme il n'y a pas d'experts des explosifs au Tadjikistan, il voit mal comment le produit aurait pu être analysé par les services officiels. UN وأضاف أنه يشك في أن تكون هذه المادة قد حُلّلت لعدم وجود خبراء في المتفجرات في طاجيكستان.
    :: Évaluation générale des dangers liés à la présence d'explosifs dans 297 villages du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest; UN :: إجراء تقييم عام لأخطار المتفجرات في 297 من القرى الواقعة في شمال دارفور وجنوبها وغربها؛
    L'incendie, la mise à sac et la fermeture forcée de centres de soins et l'utilisation d'explosifs dans les centres de soins et à proximité immédiate sont également signalés. UN وسُجلت أيضا أعمال حرق ونهب وإغلاق قسري للمراكز والبرامج الصحية، فضلا عن استخدام المتفجرات في المرافق الصحية وحولها.
    L'Iraq nie avoir fait détoner des explosifs dans les raffineries ou avoir délibérément endommagé ces installations de quelque façon que ce soit. UN وينفي العراق الادعاءات القائلة إنه فجّر المتفجرات في المصافي أو أنه ألحق بطريقة أخرى أضراراً متعمدة بهذه المرافق.
    Par exemple, le mécanisme a permis de détruire environ 570 000 armes légères et 70 tonnes d'explosifs dans les régions d'Amérique latine. UN فعلى سبيل المثال، دُمرت قرابة 000 570 قطعة من الأسلحة الصغيرة و70 طنا من المتفجرات في مناطق أمريكا اللاتينية.
    En outre, un incident pourrait avoir été provoqué par la mise à feu d'une grande quantité d'explosifs dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وعلاوة على ذلك، وقع حادث يشتبه في أن يكون قد نجم عن تفجير كمية كبيرة من المتفجرات في منطقة العمليات.
    En se basant sur le passé de ce type, il y a de grandes chances qu'il ait transporté des explosifs dans ces cercueils. Open Subtitles طبقاً لسجل ملاحقة هذا الشخص هناك احتمال كبير بأنه يقوم بنقل المتفجرات في هذه التوابيت
    S'il allait utiliser des explosifs dans une opération, est-ce qu'il ferait exploser durant la répétition ? Open Subtitles إذا كان ذاهب إلى إستخدام المتفجرات في العملية هل يقوم بالتفجير في تجربة الأداء ؟
    Afin de renforcer davantage la sécurité et la sûreté liées aux explosifs à usage civil, les textes précités sont en cours d'actualisation par le Ministère chargé de l'énergie et des mines. UN 28 - ولزيادة تعزيز السلامة والأمن المتعلقين باستخدام المتفجرات في الأغراض المدنية، تقوم وزارة الطاقة والمعادن باستكمال النصوص السالفة الذكر.
    2. La troisième partie de l'annexe technique du Protocole V annexé à la Convention donne des exemples de mesures prises pendant la durée de vie des explosifs, à savoir lors des étapes suivantes: UN 2- ويعطي الجزء 3 من المرفق التقني للبروتوكول الخامس أمثلة على التدابير التي ينبغي اتخاذها خلال دورة حياة المتفجرات في المراحل التالية:
    Le groupe s'est réuni deux fois en 2001 pour réaliser une étude et mener des recherches. Il a noté la grave menace posée par l'usage impropre d'explosifs à des fins criminelles et les mesures sévères que la plupart des États Membres ont déjà mises en place pour y parer. UN واجتمع الفريق مرتين خلال عام 2001، وأجرى دراسة استقصائية وبحوث أخرى؛ وأحاط علما بالخطر الجسيم الذي يشكِّله سوء استعمال المتفجرات في ارتكاب الجريمة والتدابير الصارمة السارية في معظم الدول الأعضاء لمنع ذلك.
    1.2.4 Réduction du nombre de zones dangereuses infestées de mines et de restes de guerre explosifs à l'intérieur et aux alentours des bases de la MINUSS et dans les régions où ces engins peuvent constituer une menace pour les civils (2012/13 : 625 zones déminées; 2013/14 : 1 440 zones déminées; 2013/14 : 1 000 zones déminées) UN 1-2-4 تخفيض عدد المناطق الخطرة الملوثة بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في قواعد البعثة والمناطق التي قد تشكل فيها خطراً على المدنيين وحول كل هذه الأماكن (2012/2013: 625 منطقة خطرة تم تطهيرها؛ 2013/2014: 440 1 منطقة خطرة تم تطهيرها؛ 2014/2015: 000 1 منطقة خطرة تم تطهيرها)
    La Marine des États-Unis a reconnu d'avoir fait exploser 20 tonnes d'explosifs à Vieques les derniers mois, libérant de grandes quantités de polluants dans les zones peuplées, et les explosions se poursuivent. UN 22 - وأضاف قائلا إن أسطول الولايات المتحدة اعترف بتفجير 20 طنا من المتفجرات في فييكس في الأشهر القليلة الماضية، حيث أطلق كميات كبيرة من المواد الملوثة في المناطق المأهولة بالسكان، وما زالت الانفجارات مستمرة.
    Janv. 2002 Expert dans l'élaboration du Code minier et le régime des explosifs au Tchad UN :: خبير في مجال وضع قانون التعدين ونظم المتفجرات في تشاد، كانون الثاني/يناير 2002.
    les explosifs étaient en état de détérioration et dataient apparemment de la période d'avant les hostilités de 2006. UN وكانت المتفجرات في حالة تلف ويبدو أنها تعود إلى فترة ما قبل الأعمال العدائية عام 2006.
    S'il est si facile de se procurer des explosifs en Somalie, c'est en raison des violations massives de l'embargo portant sur les mines terrestres qui ont été commises ces dernières années. UN ويأتي توافر المتفجرات في الصومال كنتيجة مباشرة لانتهاكات حدثت خلال السنوات القليلة الماضية على نطاق واسع لحظر الأسلحة فيما يتعلق بالألغام الأرضية.
    Les tribunaux n'ont pas démontré qu'il y avait un lien entre la saisie d'explosifs au Kazakhstan et les explosions qui ont eu lieu au Kirghizistan et ils ont fondé leurs conclusions exclusivement sur des affirmations dénuées de fondement. UN ويضيف أن المحاكم لم تثبت أن وجود صلة بين مصادرة المتفجرات في كازاخستان وانفجارات قيرغيزستان واستندت في قراراتها حصراً على افتراضات لا أساس لها من الصحة.
    Une équipe de déminage est en chemin. Open Subtitles إن مختصي المتفجرات في طريقهم إلى هنا
    Les autorités compétentes ont arrêté sur les lieux un kamikaze qui était au volant d'une voiture bourrée de tonnes d'explosifs et l'ont appréhendé. UN كما أوقفت الجهات المختصة سيارة كانت محملة بخزانات مليئة بأطنان من المتفجرات في الموقع ذاته، وألقت القبض على الإرهابي الانتحاري الذي كان يقودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more