"المتفجرة في" - Translation from Arabic to French

    • explosives dans
        
    • explosifs dans
        
    • explosées dans
        
    • explosés dans
        
    • explosive dans
        
    • explosive qui
        
    • explosives de
        
    • explosives en
        
    • explosives sur
        
    Il invite de nouveau tous les acteurs en jeu à prêter une plus grande attention au risque considérable que représente pour les civils le recours à des armes explosives dans les zones habitées. UN ودعا من جديد جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى إيلاء اهتمام أكبر للمخاطر الشديدة التي يشكلها بالنسبة للمدنيين، الجهود إلى استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    3. En outre, le RoyaumeUni applique les principes supplémentaires ciaprès lorsqu'il utilise des munitions explosives dans un conflit armé. UN 3- وبالإضافة إلى ذلك، تطبق المملكة المتحدة المبادئ الأخرى التالية عند استخدام الذخائر المتفجرة في الصراع المسلح.
    Le Commandement mène sans relâche des campagnes de sensibilisation aux risques que peuvent présenter les engins explosifs dans les zones frontalières suite au conflit de 1995. UN وتعمل القيادة دون كلل على تنظيم حملات للتوعية بالمخاطر التي قد تنطوي عليها الأجهزة المتفجرة في المناطق الحدودية عقب نزاع 1995.
    Dans de nombreux conflits, l'emploi d'engins explosifs dans des zones habitées est un grand facteur de déplacement. UN 38 - وفي الكثير من النزاعات، يشكل استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان سببا رئيسيا للنزوح.
    Le cadre opérationnel de réaction rapide mis en place par les Nations Unies pour faire face aux problèmes de mines et de munitions non explosées dans les situations d'urgence est un exemple de mécanisme existant qui permet le déploiement rapide de ressources appropriées pour faciliter la fourniture d'un soutien humanitaire. UN وإطار الأمم المتحدة لعمليات الرد السريع على مشاكل الألغام والذخيرة غير المتفجرة في حالات الطوارئ مثال للآليات القائمة التي تسمح بنشر الخبراء والمعدات للمساعدة على إيصال الدعم الإنساني.
    :: Formation de 100 policiers soudanais aux opérations de repérage d'engins non explosés dans les 5 secteurs d'opération de la mission UN :: تدريب 100 فرد من أفراد الشرطة السودانية على الاضطلاع بمهام الكشف عن الذخائر غير المتفجرة في قطاعات دارفور الخمس
    Même si la fusée est devenue inerte, la munition non explosée contiendra encore d'importantes quantités de charge explosive dans un état potentiellement dangereux. UN وبالرغم من أن خمول الفتيلة، فإن الذخيرة غير المتفجرة تظل تحوي كميات كبيرة من العبوة المتفجرة في حالة محتملة الخطورة.
    Utilisation d'armes explosives dans des zones peuplées UN استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان
    Ces chiffres témoignent d'une préoccupation plus large concernant l'impact humanitaire de l'emploi d'armes explosives dans les zones peuplées. UN وهذا يدل على اتساع نطاق القلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    4.1.5.13 L'introduction de matières explosives dans les interstices des joints des emballages en métal assemblés par agrafage doit être évitée. UN 4-1-5-13 يمنع دخول المواد المتفجرة في تجاويف العبوات المعدنية الملحومة.
    4.8.2.12 L'introduction de matières explosives dans les interstices des joints des emballages en métal assemblés par agrafage doit être évitée. UN ٤-٨-٢-٢١ ينبغي منع دخول المواد المتفجرة في تجاويف العبوات المعدنية الملحومة.
    Le nombre de victimes a baissé malgré le déclenchement du conflit et l'utilisation généralisée d'armes explosives dans ou aux alentours des zones peuplées de civils, notamment d'armes à sous-munitions dans l'État du Jongleï. UN تحقق هذا الانخفاض على الرغم من نشوب النزاع والاستخدام الواسع النطاق للأجهزة المتفجرة في المناطق المدنية أو بالقرب منها، بما في ذلك استخدام الذخائر العنقودية في جونقلي.
    Armes explosives dans des zones habitées UN الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة
    Le Groupe de travail approuve également les recommandations de la Représentante spéciale concernant l'utilisation d'engins explosifs dans les zones habitées. UN وقال أيضا إنه يؤيد توصيات الممثلة الخاصة المتعلقة باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Place une rangée d'explosifs dans ces tranchées. Open Subtitles إزرع مجموعة من الشحنات المتفجرة في هذه الحفر
    L'utilisation de barils d'explosifs dans ce contexte équivaut à un bombardement de zone, ce qui est interdit par le droit international humanitaire car il s'agit d'une tactique qui sème la panique au sein de la population civile. UN ويُعتبر استخدام البراميل المتفجرة في هذا السياق قصفاً للمناطق يحظره القانون الدولي الإنساني بوصفه تكتيكاً يبث الذعر بين السكان المدنيين.
    Il a été démontré que l'emploi d'engins explosifs dans les zones peuplées a des conséquences préjudiciables pour les enfants et leur famille. UN 19 - تبين أن استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق الآهلة له أثر مضر بالأطفال وبأسرهم.
    10. À l'appui de ses opérations, en particulier pour dégager les pistes, la MONUIK a continué à détruire des mines et petites bombes non explosées dans la zone démilitarisée. UN ١٠ - وواصلت البعثة، دعما لعملياتها ولا سيما بالنسبة لتطهير طرق خطوط السكك الحديدية بالتخلص من اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المتفجرة في المنطقة المجردة من السلاح.
    75. Les partenaires qui participent à des activités de déminage devraient renforcer plus que jamais leur coopération et leur coordination, développer les capacités nationales, renforcer la responsabilité des gouvernements nationaux et veiller à la prise en compte du problème posé par les mines et les munitions non explosées dans les plans et programmes de développement des pays affectés. UN 75 - ومضى قائلا إنه ينبغي على الشركاء في الإجراءات المتعلقة بالألغام، أن يعززوا تعاونهم وتنسيقهم، أكثر من أي وقت مضى بالاعتماد على القدرة الوطنية وزيادة التملك الوطني واستكشاف طرق إدراج قضية الألغام الأرضية والذخيرة غير المتفجرة في خطط التنمية الوطنية وبرامج البلدان المتضررة من الألغام.
    Encadré 4 Neutralisation d'engins non explosés dans le territoire palestinien occupé UN الإطار 4 إزالة الذخائر غير المتفجرة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    La situation explosive dans les territoires palestiniens occupés n'exige rien de moins. UN إن الحالة المتفجرة في الأراضي الفلسطينية تقتضي منا ألا نفعل شيئا أقل من ذلك.
    La situation explosive qui règne au Kossovo risque très sérieusement d'être l'amorce d'hostilités, qui, à leur tour pourraient provoquer un large conflit dans les Balkans. UN وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي إلى صراع واسع النطاق في البلقان.
    11. La délégation hongroise a fait part d'informations sur un projet en cours supposant une coopération entre les responsables de l'élimination des munitions explosives de Hongrie et de Bosnie-Herzégovine, recueillies grâce à la participation de ces personnes à l'atelier sur les restes explosifs de guerre organisé par la Hongrie, à Budapest, en juin 2009. UN 11- وقدم وفد هنغاريا معلومات عن مشروع قيد التنفيذ يقوم على تعاون بين العاملين على التخلص من الذخائر المتفجرة في هنغاريا والبوسنة والهرسك، وهو مشروع ناشئ عن حضور البوسنة والهرسك حلقة عمل بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب نظمتها هنغاريا في بودابست في حزيران/يونيه 2009.
    Douze (12) personnes ont été formées à la problématique des munitions explosives en 2011. UN وقد تم تدريب 12 عسكرياً على مهارات إبطال الذخائر المتفجرة في عام 2011.
    L'ONG < < Action on Armed Violence > > , en particulier, a entamé une étude relative à l'incidence des armes explosives sur les zones habitées des Philippines. UN وقد شرعت منظمة مكافحة العنف المسلح، بشكل خاص، في إجراء دراسة عن أثر الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة في الفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more