Cette politique est une violation manifeste de l'obligation qu'a la France de respecter les mesures concrètes convenues à la Conférence d'examen de 2000 ainsi que l'objet et le but du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتمثل هذه السياسة تجاهلا واضحا لالتزامات فرنسا باحترام الخطوات العملية المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ولموضوع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وغرضها. |
À cette fin, nous travaillerons en vue d'une mise en œuvre intégrale des 13 mesures pratiques convenues à la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سنعمل على تنفيذ الخطوات العملية ال13 المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 تنفيذاً كاملاً. |
Le Groupe de Rio insiste une fois de plus pour que soient respectées les 13 mesures concrètes convenues à la Conférence d'examen de 2000 du TNP, et pour que l'on renforce les garanties de sécurité contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires. | UN | وتشدد مجموعة ريو مرة أخرى على تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000، وعلى تعزيز الضمانات الأمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
La conférence de Saitama (Japon) a été efficace en confirmant la nécessité de mettre en œuvre le plan d'action convenu à la Conférence d'examen et en débattant de la voie à suivre. | UN | وكان المؤتمر في سايتاما، اليابان، مفيدا للغاية في التأكيد على ضرورة تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي وفي مناقشة السبيل للمضي قدما. |
La Nouvelle-Zélande s'est engagée à respecter tous les aspects du Traité - y compris les décisions et résultats approuvés aux Conférences d'examen de 1995 et 2000; les autorités néo-zélandaises poursuivront leur collaboration avec tous les autres États parties afin d'atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها مُلتزم بجميع جوانب المعاهدة، بما فيها المقررات والنتائج المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد في عام 1995 وفي عام 2000. وسوف تواصل العمل مع جميع الدول الأطراف في سبيل تحقيق هدف وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
L'application des 13 mesures pratiques de désarmement nucléaire adoptées à la Conférence des Parties en 2000 contribuerait à la réalisation de cet objectif; il faut noter à cet égard la décision de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن شأن تنفيذ الخطوات الـ 13 بشأن نزع السلاح المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، أن يساعد على تحقيق هذا الهدف، ومما يستحق الذكر في هذا الصدد، الاتفاق على التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Tous les États parties doivent donc appliquer les Treize mesures convenues à la Conférence d'examen de 2000 afin de parvenir progressivement et systématiquement à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ولهذا ينبغي لجميع الدول الأطراف تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2000 من أجل التقدم بصورة تدريجية ومنهجية نحو القضاء التام على الأسلحة النووية. |
7. Les modalités de fonctionnement du groupe de travail devraient être conformes aux modalités plus générales convenues à la Conférence d'examen pour le processus intersessions 2012-2015. | UN | 7- يجب أن تتسق أساليب عمل الفريق العامل مع الترتيبات الأوسع نطاقاً المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعملية ما بين الدورات للفترة 2012-2015. |
Les États doivent renouveler leur attachement aux13 mesures concrètes de désarmement nucléaire convenues à la Conférence d'examen de 2000, y compris la diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés pour réduire le risque que ces armes soient utilisées un jour et pour faciliter le processus de leur élimination totale. | UN | ولا بد من تجدد الالتزام بالخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، بما في ذلك تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن التي تتبعها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من المخاطر باحتمال استخدام هذه الأسلحة ولتيسير عملية إزالتها تماماً. |
Les États doivent renouveler leur attachement aux13 mesures concrètes de désarmement nucléaire convenues à la Conférence d'examen de 2000, y compris la diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés pour réduire le risque que ces armes soient utilisées un jour et pour faciliter le processus de leur élimination totale. | UN | ولا بد من تجدد الالتزام بالخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، بما في ذلك تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن التي تتبعها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من المخاطر باحتمال استخدام هذه الأسلحة ولتيسير عملية إزالتها تماماً. |
En outre, conjointement et collectivement, nous devrions pleinement mettre en pratique les résultats des Conférences d'examen du TNP de 1995 et 2000 et les États devraient appliquer les 13 mesures concrètes convenues à la Conférence d'examen de 2000. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن نقوم بشكل مشترك وجماعي بتنفيذ نتائج مؤتمري الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000، ويجب على الدول المعنية أن تنفذ الخطوات العملية الـ13 المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Le Groupe de Rio attache de l'importance au respect des 13 mesures concrètes convenues à la Conférence d'examen de 2000, ainsi qu'au renforcement des garanties négatives de sécurité contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires. | UN | وتولي مجموعة ريو أهمية للامتثال للتدابير العملية الثلاثة عشر المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، فضلا عن تعزيز الضمانات الأمنية السلبية المتعلقة باحتمال استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Étant donné l'importance que revêt l'application des Treize mesures convenues à la Conférence d'examen de 2000 pour parvenir progressivement à l'élimination totale des armes nucléaires, le plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010 doit être mis en œuvre sans délai dans son intégralité. | UN | 50 - ونظراً لأهمية تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2000 للتحرك بصورة تدريجية نحو القضاء التام على الأسلحة النووية، فإنه ينبغي تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي عام 2010 بصورة فورية وكاملة. |
Pour ces raisons, il est particulièrement important qu'à la Conférence d'examen pour 2010 et à la réunion de son Comité préparatoire, de réaffirmer les engagements et les mesures opérationnelles visant à assurer la pleine mise en œuvre des mesures arrêtées en 1995 pour la prorogation indéfinie du Traité et de faire en sorte que soient appliquées les mesures convenues à la Conférence d'examen de 2000. | UN | 21 - ويعطي ذلك أهمية خاصة، في إطار المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ولجنته التحضيرية، لضرورة تجديد الالتزامات والتدابير التنفيذية الهادفة إلى التنفيذ الكامل لمجموعة تدابير مؤتمر عام 1995 للتمديد لأجل غير مسمى، والمعني في الدفع قدما بعملية تحقيق الخطوات المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
C'est pourquoi, à la récente Conférence générale de l'AIEA, l'Afrique du Sud a soutenu les actions entreprises pour renforcer le régime de garanties grâce à l'inclusion dans la résolution d'un texte découlant directement du statut de l'AIEA, ainsi que d'un texte complémentaire qui vise à appuyer la dixième des 13 mesures concrètes sur le désarmement nucléaire convenues à la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | ولذلك السبب أيدت جنوب أفريقيا المحاولات التي جرت في المؤتمر العام للوكالة الذي عقد مؤخراً وهدف إلى تعزيز نظام الضمانات من خلال إدراج نص مستمد بصورة مباشرة من النظام الأساسي للوكالة، في نص القرار المتعلق بالضمانات، فضلا عن نصوص إضافية تؤيد الخطوة 10 من الخطوات العملية الـ 13 صوب نزع السلاح النووي المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
L'une des raisons essentielles qui ont, jusqu'à présent, empêché la pleine mise en œuvre du TNP est le manque ou l'insuffisance de progrès des États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter de leurs obligations et engagements en matière de désarmement tels que prévus à l'article VI du TNP et dans les 13 mesures de désarmement convenues à la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | وإحدى المسائل الرئيسية التي أحبطت حتى الآن التنفيذ التام لمعاهدة عدم الانتشار هي انعدام أو عدم كفاية التقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في الامتثال لتعهداتها والتزاماتها بنـزع السلاح الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار ولخطوات نزع السلاح الـ 13 المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لسنة 2000 لمعاهدة عدم الانتشار. |
Le Traité sur la réduction et la limitation des armes stratégiques offensives (Traité de Moscou) sera manifestement perçu comme faisant partie de l'application des obligations en matière de désarmement dont il a été convenu à la Conférence d'examen du TNP il y a quatre ans. | UN | ومعاهدة موسكو بشأن التخفيضات في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية ينبغي النظر إليها بداهة بوصفها جزءا من تنفيذ التزامات نزع السلاح المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قبل أربعة أعوام. |
À cet égard, le Groupe des États d'Afrique demande au Secrétaire général, aux trois États dépositaires du TNP et à l'ensemble des États Membres de l'ONU au Moyen-Orient d'appuyer la mise en œuvre du plan d'action convenu à la Conférence d'examen de 2010. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الأفريقية الأمين العام والدول الثلاث الوديعة للمعاهدة وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الشرق الأوسط إلى دعم تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
La Nouvelle-Zélande s'est engagée à respecter tous les aspects du Traité - y compris les décisions et résultats approuvés aux Conférences d'examen de 1995 et 2000; les autorités néo-zélandaises poursuivront leur collaboration avec tous les autres États parties afin d'atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها مُلتزم بجميع جوانب المعاهدة، بما فيها المقررات والنتائج المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد في عام 1995 وفي عام 2000. وسوف تواصل العمل مع جميع الدول الأطراف في سبيل تحقيق هدف وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
L'application des 13 mesures pratiques de désarmement nucléaire adoptées à la Conférence des Parties en 2000 contribuerait à la réalisation de cet objectif; il faut noter à cet égard la décision de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن شأن تنفيذ الخطوات الـ 13 بشأن نزع السلاح المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، أن يساعد على تحقيق هذا الهدف، ومما يستحق الذكر في هذا الصدد، الاتفاق على التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |