Nous serons les premières victimes, mais non pas les dernières, si des changements radicaux n'interviennent pas rapidement dans le monde développé. | UN | وسنكون أول الاصابات بيننا، ولكننا لن نكون اﻷخيرين إذا لم تحدث تغييرات جذرية بسرعة في العام المتقدم النمو. |
Malheureusement, nous connaissons maintenant un exode d'infirmières et d'infirmiers qualifiés qui partent travailler dans le monde développé. | UN | ومن دواعي الأسف أننا نعاني حاليا من هجرة الممرضات المؤهلات اللواتي يجري توظيفهن في العالم المتقدم النمو. |
:: Traiter et valider les informations reçues à l'aide de son logiciel avancé CUSMOD; | UN | :: معالجة المعلومات المقدمة وإثبات صحتها باستخدام نظام الحاسوب المتقدم الذي تستعمله الدائرة؛ |
Cinq pays de l'OTAN de régime démocratique et à économie avancée, y compris les moins développés, ont une zone de littoral dans le nord- | UN | هناك خمسة من بلدان حلف اﻷطلنطي ذات النظام الديمقراطي والاقتصاد المتقدم بما فيها اﻷقل نمواً، تقع على الساحل الشمالي للبحر اﻷبيض. |
Dans les pays développés, cette tâche consistera en partie à convaincre l'électorat que les objectifs de développement durable les concernent aussi au premier chef. | UN | وسوف يكون جزء من هذه المهمة في العالم المتقدم النمو إقناع الناخبين بأن أهداف التنمية المستدامة تهمهم أيضا إلى حد كبير. |
D'autres intervenants - hauts fonctionnaires et spécialistes - participeront à la mission préparatoire pour mettre en place les composantes de la future mission et définir les besoins en matière d'appui. | UN | وسيدرج موظفون كبار ومتخصصون إضافيون في الفريق المتقدم من أجل إعداد عناصر البعثة وتلبية متطلبات دعمها. |
Sur le Centre de formation et de recherches médicales avancées au Bangladesh | UN | مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث في بنغلادش |
Les médias du monde développé, dotés de moyens supérieurs aux budgets de nombreux pays, règnent sur la diffusion de l'information. | UN | فوسائط الإعلام في العالم المتقدم الذي يتمتع بموارد أكبر من ميزانية كثير من البلدان تسيطر على تدفق المعلومات. |
Trente années plus tard, le même pays développé s'est trouvé confronté à une violente criminalité, avec des immigrés délinquants. | UN | وبعد مرور نحو ثلاثين عاماً، تعرض نفس هذا البلد المتقدم لمشكلة إجرام عنيفة بقيام المهاجرين بأنشطة إجرامية. |
Le monde développé lui-même n'est pas protégé contre ces effets, dont l'accélération au cours des dernières années est extrêmement préoccupante. | UN | كما أن العالم المتقدم النمو ليس محميا من هذه الآثار التي أخذ تسارعها في السنين الأخيرة يسبب قلقا بالغا. |
Premièrement, la communauté internationale, en particulier le monde développé, devrait faire preuve d'un plus grand engagement politique. | UN | أولا، ينبغي للمجتمع الدولي، خاصة العالم المتقدم النمو، أن يبدي قدرا أكبر من الالتزام السياسي. |
Notre objectif à long terme est une plus grande autonomie régionale et il mérite d'être appuyé par le monde développé. | UN | إن هدفنا في المدى الطويل هو أن نحقق قدرا من الاعتماد اﻹقليمي على الذات وهو هدف يستحق الدعم من العالم المتقدم. |
On doit accompagner une bande de cochons au poste avancé. | Open Subtitles | سننقل مجموعة من الخنازير المطبوخة لمركز المراقبة المتقدم |
Téléportation magique, niveau avancé. Le mardi ou le jeudi ? | Open Subtitles | سحر الانتقال المتقدم أيام الثلاثاء أم الخميس ؟ |
Des méthodes comme l'agglomération sélective et la flottation par mousse avancée sont actuellement utilisées par des laboratoires et des sociétés privées. | UN | وتجري المختبرات والشركات الخاصة حاليا بحوثا على طرق مثل التكتل الانتقائي وتقويم الزبد المتقدم. |
La MINUAR a aidé à acheminer des vivres et des secours destinés à des personnes déplacées dans la région de Kigali et a assuré la sécurité de l'équipe d'assistance humanitaire avancée et des ONG. | UN | وساعدت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا في توصيل اﻹمدادات الغذائية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة الى النازحين في منطقة كيغالي، ووفرت اﻷمن اللازم ﻷنشطة الفريق المتقدم والمنظمات غير الحكومية. |
Les disparités économiques continuent de croître entre les pays développés et ceux en développement. | UN | كما أن التفاوت الاقتصادي بين العالمين المتقدم النمو والنامي يتسع باستمرار. |
Sur ce plan, les moyens de communication de masse sont un bon moyen de faire passer des messages fondamentaux à propos de la Cour, et les États parties doivent poursuivre les travaux réalisés en ce sens par l'équipe préparatoire. | UN | وفي ذلك الصدد تعتبر وسائط الاتصال الجماهيري أداة مهمة في نشر الرسائل الأساسيـة بشأن المحكمة كما يتعين أن تستكمل الدول الأطراف العمل الذي أنجــزه في هذا الصدد الفريق المتقدم للمحكمة الجنائية الدولية. |
d'un centre islamique de formation et de recherches médicales avancées au Bangladesh | UN | بشأن مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث في بنغلاديش |
iv) le premier emploi des jeunes, leur formation et leur perfectionnement professionnel; | UN | ' ٤ ' الاستخدام اﻷول للشباب، واتاحة التدريب المهني والتدريب المتقدم لهم؛ |
Augmentation du nombre de femmes poursuivant une éducation complémentaire et supérieure | UN | زيادة أعداد النساء المقيدات في التعليم العالي والتعليم المتقدم |
Ce Fonds servira à développer l'enseignement technique à tous les niveaux, de l'école primaire à la recherche de pointe. | UN | وسيستخدم الصندوق لتنمية تعليم التكنولوجيا على جميع المستويات، بدءاً من المدارس الابتدائية إلى البحث المتقدم. |
Dans le monde développé, en particulier dans la zone euro, le taux de chômage est resté supérieur à 9 % pendant la plus grande partie de l'année 2011, selon l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وقد أفادت منظمة العمل الدولية بأنه في بلدان العالم المتقدم النمو، ولا سيما في منطقة اليورو، بقي معدل البطالة عند مستوى يزيد على 9 في المائة خلال معظم عام 2011. |
Le quartier général de la police civile et les postes opérationnels avancés deviennent pleinement opérationnels. | UN | يصبح مقر قيادة الشرطة المدنية ومقر قيادة العمليات المتقدم عاملين بالكامل. |
La sanction imposée au premier demandeur doit être bien moins sévère que celle imposée aux suivants; | UN | وتكون العقوبة المفروضة على المتقدم الأول أقل من تلك العقوبة المفروضة على المتقدمين اللاحقين؛ |
Élaborer de nouvelles statistiques et partager les meilleures pratiques sur une analyse approfondie des statistiques existantes afin de contribuer aux mécanismes et mesures d'atténuation. | UN | إعداد إحصاءات جديدة وتبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل المتقدم للإحصاءات الموجودة من أجل دعم آليات وتدابير التخفيف. |
Je tiendrai le Conseil de sécurité au courant de la suite des activités de la première équipe. | UN | وسوف أبقي المجلس على علم بشأن اﻷنشطة اﻷخرى للفريق المتقدم. ــ ــ ــ ــ ــ |