"المتقدمة الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • développés membres
        
    Il se heurtait toutefois à l'opposition de pays développés membres de l'OMC, notamment les États-Unis. UN بيد أن هذا البلد يواجه معارضة من البلدان المتقدمة الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية.
    La représentante de la Jamaïque a jugé paradoxal que les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits agricoles, qui étaient davantage tributaires de l'agriculture, aient libéralisé plus radicalement le commerce de leurs produits agricoles que certains pays développés membres de l'OMC qui dépendaient dans une moindre mesure de ce secteur. UN ورأت أن من المفارقة أن تنفذ أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، التي تعتمد اعتماداً أكبر على قطاع الزراعة، تدابير أبعد مدى لتحرير التجارة في قطاعاتها الزراعية مما نفذته بعض البلدان المتقدمة الأعضاء في منظمة التجارة العالمية التي هي أقل اعتماداً على هذا القطاع.
    Huit des 10 pays développés membres et 13 des 58 pays en développement membres ont modifié leur offre concernant les services de distribution, de la façon indiquée dans le tableau 8. UN وقامت ثمانية من البلدان المتقدمة الأعضاء العشرة و13 من البلدان النامية الأعضاء ال58 بإجراء تغييرات في العرض المقدم منها بشأن خدمات التوزيع، على النحو المبين في الجدول 8.
    Cependant, les pays développés membres de l'OMC se sont montrés peu enclins à étendre la libéralisation à des services autres que professionnels. UN ومع ذلك، أبدت البلدان المتقدمة الأعضاء في منظمة التجارة العالمية القليل من الاهتمام بالذهاب إلى أبعد من التحرير المتعلق بالمهنيين.
    En outre, les pays développés membres se situant dans les fourchettes inférieures qui ont des niveaux relatifs élevés de MGS totale consolidée finale feront un effort additionnel de réduction de la MGS. UN إضافة إلى ذلك، تبذل البلدان المتقدمة الأعضاء المدرجة في الفئات المنخفضة والتي يبلغ فيها المقياس الكلي النهائي للدعم مستويات مرتفعة نسبياً، جهداً إضافياً للتخفيض.
    Dans le contexte de l'OMC, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce stipule que les pays développés membres devraient encourager leurs entreprises et leurs institutions à transférer des technologies vers les pays les moins avancés afin d'aider ceuxci à se doter d'une base technologique solide et viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    Dans le contexte de l'OMC, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce stipule que les pays développés membres devraient encourager leurs entreprises et leurs institutions à transférer des technologies vers les pays les moins avancés afin d'aider ceuxci à se doter d'une base technologique solide et viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    Les pays développés membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE ont réitéré leur volonté de suivre une stratégie de partenariat pour le développement visant à réduire de 50 %, d'ici à 2015, la part de la population mondiale vivant dans la misère. UN فقد جددت البلدان المتقدمة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف تقليل نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Les pays développés membres de l'OMC cherchaient à obtenir des concessions supplémentaires, tout en imposant des conditions plus rigoureuses que celles de l'OMC aux PMA candidats à l'adhésion. UN وقال إن البلدان المتقدمة الأعضاء في منظمة التجارة العالمية تسعى للحصول على تنازلات إضافية ولأن تفرض على أقل البلدان نمواً الساعية إلى الانضمام شروطاً إضافية تتجاوز نطاق متطلبات منظمة التجارة العالمية.
    En vertu de l'article 66.2 de l'Accord sur les ADPIC, les pays développés membres sont tenus d'offrir des incitations aux entreprises et aux institutions sur leur territoire afin de promouvoir et d'encourager le transfert de technologie vers les PMA. UN وتطالب المادة 66-2 من اتفاق " تريبس " البلدان المتقدمة الأعضاء بتقديم الحوافز للشركات والمؤسسات المتواجدة على أقاليمها لتعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً.
    Selon cet article, les pays développés membres doivent prendre des engagements spécifiques visant à renforcer la capacité nationale des pays en développement de fournir des services ainsi que l'efficience et la compétitivité de ce secteur, entre autres choses par un plus large accès à la technologie et l'amélioration de leur accès aux circuits de distribution et aux réseaux d'information. UN وتنص هذه المادة على أنه يجب على البلدان المتقدمة الأعضاء أن تضطلع بالتزامات محددة لتعزيز قدرة الخدمات المحلية في البلدان النامية وفعاليتها وقدرتها التنافسية، بما في ذلك من خلال زيادة فرص الحصول على التكنولوجيا وتحسين إمكانية الوصول إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات.
    Le G20 et certains pays développés membres du Groupe de Cairns ont cherché des disciplines plus strictes à la fois pour les mesures de la catégorie bleue actuelles (limitation de la production) et nouvelles (sans restrictions de la production). UN وتطلعت مجموعة البلدان العشرين وبعض البلدان المتقدمة الأعضاء في مجموعة كيرنز إلى فرض ضوابط أشد على تدابير الصندوق الأزرق الحالية (التي تقيد الإنتاج) والجديدة (التي لا تقيد الإنتاج).
    64. Il est reconnu, à l'article 15 de l'Accord antidumping, que les pays développés membres devront prendre spécialement en considération la situation particulière des pays en développement membres quand ils envisageront d'appliquer des mesures antidumping, mais il ne s'agit que d'une clause de l'" effort maximal " . UN 64- رغم اعتراف المادة 15 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق بأنه يجب أن تولي البلدان المتقدمة الأعضاء اهتماماً خاصاً للحالة الخاصة للبلدان النامية الأعضاء عند النظر في تطبيق تدابير لمكافحة الإغراق، فإن هذا النص لا يعدو أن يكون شرطاً ببذل أقصى جهد.
    Malgré les mesures de sauvetage, des risques demeurent : Le Fonds monétaire international (FMI) estime que les actifs pourris détenus par les banques et les institutions financières, surtout celles des pays développés membres de la CEE, représenteraient 4 000 milliards de dollars. UN 4 - المخاطر قائمة رغم تدابير الإنقاذ: يقدر صندوق النقد الدولي أن حجم ما يُطلق عليه ' ' الأصول المسمومة`` التي تمتلكها المصارف والمؤسسات المالية، ومعظمها في الاقتصادات المتقدمة الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، يمكن أن يصل إلى 4 تريليون دولار.
    22. L'Atelier demande aux pays développés membres du FEM d'augmenter leur contribution au Programme Opérationnel du FEM sur la dégradation des terres (OP 15) dans le cadre du 4ème approvisionnement, et d'accorder une priorité aux besoins des pays africains en facilitant les procédures et l'accès à ces fonds. UN 22- تدعو حلقة العمل البلدان المتقدمة الأعضاء في مرفق البيئة العالمية إلى زيادة مساهماتها في البرنامج التنفيذي التابع للمرفق بشأن تدهور الأراضي (البرنامج التنفيذي 15) في إطار التمويل الرابع، وإيلاء الأولوية لاحتياجات البلدان الأفريقية بتيسير الإجراءات والوصول إلى تلك الاعتمادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more