Ce manuel est un outil juridique précieux tant pour les entreprises des pays en développement que pour celles des pays développés. | UN | كذلك فإن الكتيب يمثل أداة قانونية قيمة للبلدان النامية وللمشاريع القطرية في البلدان المتقدمة النمو على السواء. |
C'est une tâche difficile vu les compressions budgétaires qui frappent la recherche scientifique dans les pays tant développés qu'en développement. | UN | وهذا أمر صعب في مناخ تشهد فيه البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء تقلصا في الميزانيات المخصصة للعلوم. |
L'examen ministériel annuel a évolué jusqu'à devenir un rendez-vous international de plus en plus important, capable de mobiliser les hauts responsables des pays en développement et des pays développés. | UN | لقد تطور ونضج الاستعراض الوزاري السنوي ليصبح حدثا هاما في جدول الأعمال الدولي قادرا على تعبئة مسؤولين رفيعي المستوى في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
La crise appelle donc un effort concerté à la fois des pays développés et des pays en développement. | UN | لذلك تستحق الأزمة جهدا متضافرا يشمل البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire; | UN | ولا بد أن يكفل هذا الإصلاح أن يحتوي جدول أعمال المجلس بنوداً تعكس احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء بطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية ولا تعسفية؛ |
L'échec des négociations de Cancún n'est dans l'intérêt ni des pays en développement ni des pays développés. | UN | وقد جاء انهيار مفاوضات كانكون ليحبط مصالح البلدان النامية والدول المتقدمة النمو على السواء. |
Ils sont des cibles faciles de la violence et de la négligence qui caractérisent les conditions de vie actuelles, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | إنهم أهداف سهلة للعنف واﻹهمال اللذين يسمان حياة اليوم، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Leur échec aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés, tient souvent à l'une ou l'autre des quatre grandes causes ci-après. | UN | ويمكن أن تفشل، وكثيرا ما يحدث ذلك، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء ﻷي سبب من أسباب أربعة رئيسية. |
L'augmentation de la pauvreté, du chômage, de la faim et des inégalités sociales touche principalement les plus vulnérables, tant dans les pays en développement que dans les pays capitalistes développés. | UN | وآثار الأزمة مريعة: تزايد الفقر والبطالة والجوع وانعدام المساواة الاجتماعية، وهي تؤثر أساسا على الفئات الأضعف في البلدان النامية والبلدان الرأسمالية المتقدمة النمو على السواء. |
Les répercussions de cette politique sur l'avancement des sciences fondamentales, ainsi que sur leurs applications, ont suscité des inquiétudes dans les milieux scientifiques des pays en développement et des pays développés. | UN | وما نجم عن هذا الوضع من تأثير على التقدم في مجال العلوم اﻷساسية، فضلا عن تطبيقاتها، أدى إلى إثارة القلق فيما بين العلماء في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Il est impératif que ces questions orientent l'action à venir des responsables, tant dans les pays développés que les pays en développement. | UN | وهو يرى أن الضرورة تحتم إبقاء هذه المسائل أمام أنظار صانعي القرار في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء من أجل القيام بمزيد من العمل في هذا السبيل. |
Nous devons toutefois aller plus loin, ce qui exigera un partenariat, une coopération et la volonté tant des pays développés que des pays en développement. | UN | ومع ذلك، نحن بحاجة إلى الذهاب إلى ما هو أبعد من ذلك. وهذا يتطلب شراكة وتعاونا وعزيمة من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Il convient aussi de renforcer la participation des parlements et de la société civile, qui contribuent à l'application du principe de responsabilité sociale au niveau national tant dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة البرلمانات والمجتمع المدني بوصفها عناصر تكميلية للمساءلة الاجتماعية المحلية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
La Mongolie est favorable à un élargissement juste et équitable de la composition du Conseil de sécurité, qui se traduirait par l'augmentation du nombre des sièges permanents et non permanents, et garantirait une juste représentation des pays aussi bien développés qu'en développement. | UN | وتؤيد منغوليا توسيع مجلس الأمن بصورة منصفة ومتكافئة بزيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة وكفالة التمثيل العادل للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
La réussite de l'intégration du monde en développement dans l'économie mondiale est dans l'intérêt des pays en développement comme des pays développés. | UN | إن النجاح في إدماج العالم النامي في الاقتصاد العالمي سيكون في مصلحة كل من الدول النامية والدول المتقدمة النمو على السواء. |
Chacune de ces organisations a des atouts et des mandats qui lui sont propres, et tant des pays en développement que des pays développés y sont représentés. | UN | ولكل من هذه الهيئات نقاط قوتها وولايتها، وتحظى جميعها بتمثيل من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Son ampleur et ses incidences dépassent tout ce que nous avons connu récemment, et tant les pays développés que les pays en développement doivent rechercher ensemble des solutions. | UN | ونطاق الأزمة وأثرها أكبر من أي أزمة أخرى شهدتها العصور الحديثة، وهي تتطلب اشتراك البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في البحث عن حلول. |
Les ressources affectées à la promotion de l'égalité des sexes dans les pays développés et les pays en développement risquent de diminuer sous l'effet de la crise économique. | UN | 27 - وتتزايد احتمالات خفض المخصصات المرصودة للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في سياق الأزمة الاقتصادية. |
Incontestablement, la crise économique touche tous les pays, en développement ou développés. | UN | 15 - ولا شك أن الأزمة الاقتصادية تؤثر فينا كافةً، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Cela étant, la création et le renforcement de complémentarités entre le commerce SudSud et le commerce NordSud peuvent promouvoir la croissance et la prospérité des pays aussi bien en développement que développés. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إيجاد وتعميق أوجه التكامل بين تجارة الجنوب والجنوب وتجارة الشمال والجنوب قادر على تعزيز النمو والرخاء في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |