"المتقدمة النمو في" - Translation from Arabic to French

    • développés dans
        
    • développés d
        
    • développés en
        
    • développés du
        
    • développés aux
        
    • développés pour
        
    • développés au
        
    • développés de la
        
    • développés lors
        
    • développées
        
    • développés n
        
    • développés et
        
    • développés se
        
    • développés qui
        
    • développés ont
        
    La présente section met l’accent sur quelques questions ayant trait au suivi des engagements pris par les pays développés dans le domaine des ressources. UN أما هذا التقرير، فيلقي الضوء على بضع مسائل تتصل برصد التعهدات التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو في مجال الموارد.
    De toute évidence, l'assistance soutenue des pays développés dans notre région a été extrêmement utile à nos efforts. UN وبديهي أن المساعدة المستدامة من قبل البلدان المتقدمة النمو في منطقتنا كانت مفيدة جدا في مساعينا.
    Le Mouvement souligne également la responsabilité des pays développés d'appuyer le besoin légitime des pays en développement de recourir à l'énergie nucléaire. UN وتشدد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    Malheureusement, les signaux émanant de certains pays développés en 2002 ne sont pas encourageants. UN ومما يؤسف لـه أن الانطباعات التي تركها بعض البلدان المتقدمة النمو في عام 2002 ليست مشجعة.
    Aujourd'hui, un tiers des recettes d'exportation de l'Afrique est versé aux pays développés du Nord pour assurer le service de sa dette. UN وافريقيا اليوم تدفع ثلث اجمالي دخلها من الصادرات الى البلدان المتقدمة النمو في الشمال لخدمة ديونها.
    Notant que les contributions au Fonds général de l'Institut n'ont pas augmenté proportionnellement à la participation des pays développés aux programmes de formation, et soulignant qu'il faut d'urgence réduire cet écart, UN وإذ تلاحظ أن المساهمات إلى الصندوق العام للمعهد لم تتزايد مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، وإذ تؤكد على ضرورة التصدي العاجل لهذا التناقض،
    Seul un nombre restreint d'États Membres, développés pour la plupart, ont élaboré des stratégies ou plans nationaux d'application de la résolution. UN والقلة من الدول الأعضاء، المتقدمة النمو في معظمها، هي التي وضعت خططاً أو استراتيجيات وطنية لتنفيذ القرار.
    Nous avons été préoccupés par les tentatives faites par certains pays développés au cours de cette négociation pour éliminer l'ajustement au titre de l'endettement. UN وقد أثارت قلقنا محاولات البلدان المتقدمة النمو في هذا التفاوض إلغاء تعديل عبء الديون.
    L'objectif est de contribuer à réduire l'écart séparant les pays en développement et les pays développés dans le domaine de l'information et de la communication. UN والغاية من ذلك، المساهمة في سد الفجوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات.
    Les pays en développement devraient forger de véritables partenariats sociaux et alliances stratégiques avec les pays développés dans la lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تقيم البلدان النامية شراكات اجتماعية حقيقية وأحلاف استراتيجية مع البلدان المتقدمة النمو في مكافحتها للفقر.
    Les pays en développement devraient être les alliés stratégiques des pays développés dans la lutte commune contre la corruption. UN وينبغي أن تكون البلدان النامية حليفةاستراتيجية للبلدان المتقدمة النمو في الكفاح المشترك ضد الفساد.
    Les pays en développement procéderaient à une réduction représentant les deux tiers de celle des pays développés dans la catégorie correspondante. UN وستنفذ البلدان النامية تخفيضات بمقدار ثلثي التخفيضات التي تجريها البلدان المتقدمة النمو في الفئة المقابلة.
    Les pays développés d'Europe et d'Amérique du Nord axent leur action sur l'assistance au développement et sur l'adoption de nouveaux instruments économiques. UN وتركز البلدان المتقدمة النمو في أوروبا وأمريكا الشمالية بدرجة أولى على المساعدات اﻹنمائية والعمل بصكوك اقتصادية جديدة.
    La plupart des pays développés d'Europe et d'Amérique du Nord ont créé des centres d'écotechnologies. UN وقد قام معظم البلدان المتقدمة النمو في أوروبا وأمريكا الشمالية بإنشاء مراكز للتكنولوجيا السليمة بيئيا.
    On s'attend à ce que la rigueur budgétaire se poursuive dans la plupart des pays développés en 2014, mais à un rythme plus lent. UN وتشير توقعات إلى احتمال استمرار التقشف المالي في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في عام 2014، لكن بوتيرة أبطأ.
    Sur les plans économique et culturel, il existe aujourd'hui un fossé énorme entre pays développés du Nord et pays en développement du Sud. UN وتوجد اليوم فجوة تزداد اتساعا بين اقتصادات وثقافات البلدان المتقدمة النمو في الشمال واقتصادات وثقافات البلدان النامية في الجنوب.
    Tout en reconnaissant qu'il faut suivre une démarche prudente en matière de tarifs douaniers du fait des effets de distorsion associés, les pays en développement ont rappelé le rôle important qu'a joué la protection tarifaire dans plusieurs pays développés aux premières phases de leur industrialisation et de leur développement. UN وفي حين أن البلدان النامية أقرت بالحاجة إلى توخي نهج حذر تجاه التعريفات نتيجة لما ترتبط به من تشويه، إلا أنها سلطت الضوء على أهمية الدور الذي تقوم به حماية التعريفات في عدد من البلدان المتقدمة النمو في مراحلها التصنيعية والإنمائية المبكرة.
    Mais pour réaliser la croissance et atteindre les normes requises en ce qui concerne la technologie et la production, nous avons besoin, comme les autres pays en développement, de la compréhension et de l'appui des pays développés pour pouvoir affronter les difficultés économiques graves qui s'annoncent. UN لكن حتى نتمكن من تحقيق ما هو مطلوب من نمو ومعايير تكنولوجية وانتاج، نحتاج، نحن وباقي بلدان العالم النامي، الى التفهم والدعم من جانب البلدان المتقدمة النمو في اﻷوقات الاقتصادية العصيبة التي تنتظرنا.
    En conséquence, les progrès technologiques que connaîtront les pays développés au cours de la première décennie du XXIe siècle dépasseront probablement tous les progrès enregistrés au cours du siècle présent. UN ونتيجة لهذا فإن نطاق التقدم التكنولوجي للبلدان المتقدمة النمو في العقد اﻷول من القرن الحادي والعشرين من المحتمل أن يفوق كل التقدم الذي تراكم في القرن الحالي.
    Les mesures de substitution et d'amélioration ont été principalement utilisées par les pays développés de la région. UN واستخدمت تدابير التجنب والتغيير بشكل أساسي في البلدان المتقدمة النمو في المنطقة.
    La délégation iranienne espère que les promesses faites par les pays développés lors de la première session de fond de la Commission du développement durable seront tenues. UN وأعرب عن أمل وفده في الوفاء بالوعود التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو في الدورة الموضوعية اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    De fait, les secteurs équivalents de l'Afrique pourraient être détruits par le dumping des régions développées du monde. UN والواقع أن قطاعات أفريقيا الموازية قد تُدمَّر عن طريق إغراقها بالسلع من المناطق المتقدمة النمو في العالم.
    Si les pays développés n'assument pas leurs responsabilités, la mondialisation ne peut que difficilement être qualifiée de réussite. UN ولا يمكن إطلاق اسم قصة نجاح على العولمة، إذا فشلت البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بمسؤولياتها.
    Pourtant, il existe un fossé entre pays développés et pays en développement dans le domaine de la technologie spatiale. UN وفي الوقت نفسه، توجد فجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Face à la recrudescence des maladies infectieuses, les pays développés se préoccupent de plus en plus des soins de santé. UN كما أن عودة بعض اﻷمراض المعدية إلى التفشي من جديد أخذت تشيع القلق في مجال الرعاية الصحية في البلدان المتقدمة النمو في السنوات اﻷخيرة.
    Nous connaissons des problèmes de compétitivité, et nous souffrons aussi de fortes restrictions imposées par les pays développés, qui limitent l'accès de nos principaux produits d'exportation à leurs marchés. UN ولدينا مشاكل متصلة بالقدرة على المنافسة، ولكننا أيضا نتعرض لقيود صارمة من البلدان المتقدمة النمو في ما يتعلق بالسماح لمنتجاتنا الرئيسية المعدة للتصدير بدخول أسواق هذه البلدان.
    Certains pays développés ont commencé à faire preuve de souplesse en matière de subventions agricoles, ainsi que sur d'autres questions. UN وقد بدأت بعض البلدان المتقدمة النمو في إظهار المرونة بشأن الدعم الزراعي والمسائل الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more