"المتقدمة النمو والبلدان النامية في" - Translation from Arabic to French

    • développés et des pays en développement aux
        
    • développés et de pays en développement aux
        
    • développés et les pays en développement dans
        
    • développés et en développement dans
        
    • développés et pays en développement en
        
    • développés et pays en développement dans
        
    • développés et les pays en développement en
        
    • développés des pays en développement dans
        
    • développés et les pays en développement au
        
    • développés et des pays en développement dans
        
    • développés et les pays en développement pour
        
    • développés et pays en développement s
        
    12. Prie le secrétariat de la Commission de prendre les dispositions nécessaires pour assurer la participation équilibrée des grands groupes des pays développés et des pays en développement aux sessions de la Commission; UN " 12 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة؛
    17. Prie le secrétariat de la Commission de prendre les dispositions nécessaires pour assurer la représentation équilibrée des grands groupes de pays développés et de pays en développement aux sessions de la Commission et, à cet égard, invite les pays donateurs à envisager de financer la participation de représentants des grands groupes de pays en développement en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale de la Commission; UN 17 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة وتدعو البلدان المانحة في هذا الصدد إلى النظر في دعم مشاركة المجموعات الرئيسية من البلدان النامية بوسائل منها تقديم تبرعات إلى صندوق اللجنة الاستئماني؛
    Les pays donateurs doivent mobiliser leur volonté politique pour appuyer l'aide au développement, ce qui devrait aider à encourager un partenariat stratégique stable entre les pays développés et les pays en développement dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante. UN وينبغي أن تحشد البلدان المانحة إرادتها السياسية لدعم المساعدة اﻹنمائية، اﻷمر الذي من شأنه أن يعين على تعزيز شراكة استراتيجية مستقرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في ظل اقتصاد عالمي يتسم بالترابط المتزايد.
    Publication isolée : rôle des sociétés transnationales des pays développés et en développement dans la région de la CESAO UN منشور غير متكرر: دور الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في منطقة الإسكوا
    Un des principaux sujets de discussion sera l'étude des domaines de coopération éventuelle entre pays développés et pays en développement en matière de radiotélédiffusion. UN وأحد القضايا الرئيسية التي سيتناولها النقاش في تلك الحلقة يتصل بالمجالات التي يمكن التعاون فيها بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في ميدان البث الاذاعي.
    La Conférence devrait permettre de renforcer la coopération entre pays développés et pays en développement dans des domaines comme la politique de coordination financière et la réforme de l'architecture financière internationale. UN ورأى أن هذا المؤتمر يمكن أن يعزز أواصر التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجالات من قبيل سياسات التنسيق المالي وإصلاح الهيكل المالي الدولي.
    La Commission a donc souligné qu'il fallait renforcer la collaboration entre les organisations internationales, les pays développés et les pays en développement en vue de faciliter le passage à la Classification révisée. UN ونتيجة لذلك، شددت اللجنة على ضرورة زيادة التعاون بين المنظمات الدولية، والبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في اعتماد هذا التحول.
    13. Prie le secrétariat de la Commission de prendre les dispositions nécessaires pour assurer la participation équilibrée des grands groupes des pays développés et des pays en développement aux sessions de la Commission; UN 13 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة؛
    13. Prie le secrétariat de la Commission de prendre les dispositions nécessaires pour assurer la participation équilibrée des grands groupes des pays développés et des pays en développement aux sessions de la Commission; UN 13 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة؛
    13. Prie le secrétariat de la Commission de prendre les dispositions nécessaires pour assurer la participation équilibrée des grands groupes des pays développés et des pays en développement aux sessions de la Commission ; UN 13 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة؛
    14. Prie le secrétariat de la Commission de prendre des dispositions pour assurer la représentation équilibrée des grands groupes de pays développés et de pays en développement aux sessions de la Commission et, dans ce contexte, invite les pays donateurs à envisager de financer la participation de représentants des grands groupes de pays en développement, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale de la Commission; UN 14 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة، وتدعو، في هذا الصدد، البلدان المانحة إلى النظر في دعم مشاركة المجموعات الرئيسية من البلدان النامية بعدة وسائل، منها تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للجنة؛
    14. Prie le secrétariat de la Commission de prendre des dispositions pour assurer la représentation équilibrée des grands groupes de pays développés et de pays en développement aux sessions de la Commission et, dans ce contexte, invite les pays donateurs à envisager de financer la participation de représentants des grands groupes de pays en développement, notamment en versant des contributions au fonds d'affectation spéciale de la Commission ; UN 14 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة، وتدعو، في هذا الصدد، البلدان المانحة إلى النظر في دعم مشاركة المجموعات الرئيسية من البلدان النامية بعدة وسائل، منها تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للجنة؛
    Pourtant, les disparités existant entre les pays développés et les pays en développement dans ce domaine sont devenues encore plus criantes car la coopération souhaitée n'a pas encore atteint ses objectifs. UN ومع ذلك، لا يزال انعدام المساواة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في هذين المجالين صارخا، حيث أن التعاون المنشود لم يبلغ أهدافه بعد.
    Ils préconisent également l'établissement d'interactions entre les pays développés et les pays en développement dans les domaines du commerce, des sciences, de la technologie et des finances sous la forme de partenariats fondés sur les principes du droit au développement et des droits des générations futures. UN وتستدعي هذه السيناريوهات كذلك أن يتخذ التفاعل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في التجارة والعلوم والتكنولوجيا والمالية شكل الشراكات القائمة على مبادئ الحق في التنمية وحقوق الأجيال المقبلة.
    L'Organisation des Nations Unies doit assumer le rôle central en suscitant un dialogue intensif et soutenu entre pays développés et en développement, dans un partenariat qui les renforce et leur profite mutuellement et sur la base de l'intérêt mutuel et du partage des responsabilités. UN وينبغي أن تؤدي اﻷمم المتحدة الدور المحوري في بدء حوار مكثف مستمر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في إطار شراكة مدعمة ومفيدة لكلا الطرفين، وعلى أساس المصلحة المتبادلة وتقاسم المسؤوليات.
    Cette décision a renforcé la responsabilité partagée, qui est ainsi rappelée, des pays développés et en développement dans la réalisation des OMD. UN وعزز ذلك المسؤولية المشتركة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكان بمثابة تذكير بتلك المسؤولية.
    Toutefois, il est regrettable que les Nations Unies n'aient pas fait davantage pour réduire les disparités entre pays développés et pays en développement en ce qui concerne la circulation de l'information et la possibilité de profiter des innovations en matière de technologie de l'information. UN غير أن من المؤسف ألا تفعل اﻷمم المتحدة ما فيه الكفاية لتخفيف التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تدفق المعلومات وفي القدرة على الانتفاع بابتكارات تكنولوجيا اﻹعلام.
    La réforme du Conseil doit être mise en oeuvre de manière à ne pas aggraver le déséquilibre entre pays développés et pays en développement dans le processus de prise de décisions à l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي وضع القرار المتعلق باصلاح المجلس بطريقة لا تسبب تفاقما للاختلال بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في عملية اتخاذ قرارات اﻷمم المتحدة .
    Ils ont demandé à nouveau que soit instauré un partenariat véritable doté de ressources plus amples, qui associerait les pays développés et les pays en développement en matière de commerce et de finances dans le monde de même qu'aux fins de la réforme de l'architecture financière internationale. UN وكرروا الدعوة إلى إقامة شراكة حقيقية فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجالي التجارة والمالية الدوليتين وإلى تزويد الهياكل المالية العالمية بمستوى أفضل من الموارد.
    L'ONU, qui axe notamment son action sur l'économie et sur la science et la technologie, est le lien indiqué pour combler le fossé qui sépare les pays développés des pays en développement dans tous les domaines. UN والأمم المتحدة، التي تضطلع بأعمالها من منطلق الاستناد إلى الاقتصاد والعلم والتكنولوجيا بصفة خاصة، تشكل الرابطة المحددة لسد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في جميع المجالات.
    Il s'agit là d'une tâche importante qui est d'assurer que la réforme prévoit une meilleure représentation de ces pays et corrige le déséquilibre existant entre les pays développés et les pays en développement au niveau de la composition du Conseil de sécurité. UN لذلك يصبح من المهام ذات اﻷهمية جعل عملية إصلاح مجلـس اﻷمــن تتضمــن تمثيلا أكبر لهذه البلدان وتصحيحا للاختلال الحالي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تكوين المجلس.
    Le chef de l'État ivoirien a proposé à la communauté internationale de proclamer une Année internationale de la solidarité universelle, voulant ainsi affirmer le besoin d'une plus grande implication des pays développés et des pays en développement dans les actions à mener en faveur du développement. UN وقد اقترح رئيس دولة كوت ديفوار على المجتمع الدولي إعلان سنة دولية للتضامن العالمي رغبة منه في التأكيد على الحاجة الى وجود أكبر قدر من اشتراك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في اﻷعمال التي ينبغي الاضطلاع بها لصالح عملية التنمية.
    Qu'est-ce qui a été fait dans les pays développés et les pays en développement pour promouvoir la capacité d'innovation des communautés autochtones et locales? A quelles politiques et à quels mécanismes a-t-on eu recours à cet effet? UN ● ما هي تجارب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تعزيز القدرة الابتكارية للمجتمعات الأصلية والمجتمعات المحلية؟ وما هي السياسات والآليات التي استخدمت في هذه الشأن؟
    Dans le même temps, ces conventions ont suscité des préoccupations quant au large fossé qui existe entre pays développés et pays en développement s'agissant de leur capacité d'appliquer des politiques de sécurité chimique. UN وفي الوقت نفسه، أثار دخول هاتين الاتفاقيتين حيز النفاذ شواغل بشأن الفجوة الكبيرة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في قدرتهما على تنفيذ السياسات المتعلقة بالسلامة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more