Nous avons un missile avec le poison à symbiote, prêt à être lancé à votre commandement. | Open Subtitles | لدينا صاروخ مجهز بسم المتكافل نحن مستعدون لإطلاقه |
Il a atteint la colonne vertébrale de l'hôte entre la première et la deuxième vertèbres et touché la colonne vertébrale du symbiote entre la 33e et la 34e vertèbres du pré-cloaque. | Open Subtitles | النصل إستُخدم لفصل العمود الفقري للمُضيف في ما بين الفقرتين الأولى و الثانية بينما القطع في السلسلة الفقرية في المتكافل |
En un seul coup, à travers le symbiote et le coeur du Jaffa. | Open Subtitles | طعنة واحدة، نفذت من المتكافل إلى أعلى و صولاً إلى القلب |
Il n'y a pas d'autres manières d'agir, surtout pas maintenant dans un monde de plus en plus interdépendant qui ne cesse de se mondialiser. | UN | وما من سبيل آخر؛ ليس اليوم، في هذا العالم المتكامل المتكافل والمتجه إلى العولمة. |
Dans l'univers interdépendant et mondialisé d'aujourd'hui, nous connaissons tous la douleur du deuil, quel que soit l'endroit où un acte terroriste a pu se produire. | UN | وفي عالم اليوم المتكافل المعولم، آلام مَن يفقدون آباء أو أبناء هي آلامنا المشتركة التي نحس بها جميعا بصرف النظر عن مكان وقوع أي حادث إرهابي. |
Les Jaffas ont été créés pour aider les symbiotes à entrer dans les humains. | Open Subtitles | الجافا وجدوا ليحسنوا قدرة المتكافل على الإندماج مع البشر |
C'est en cela que consiste la responsabilité collective dans notre monde solidaire. | UN | وهذا هو ما تعنيه المسؤولية الجماعية في عالمنا المتكافل. |
Que ce symbiote soit élevé dans un bassin expliquerait l'état comateux? | Open Subtitles | حقيقة أن المتكافل يتم تربيته في خزان يمكنه تفسير حالة شبه الإغماء |
Ils comprendront peut-être et devraient pouvoir extraire le symbiote. | Open Subtitles | ربما يفهمون هذا الوضع، ربما يستطيعوا إخراج المتكافل |
On dirait que le symbiote a pris un hôte avant d'être assez mûr pour le faire. | Open Subtitles | يبدو أن هذا المتكافل كأنه قد أخذ الرجل كمضيف قبل أن يصبح ناضج بما يكفي |
L'équipe de Conrad étudiait le symbiote pour créer un produit puissant. | Open Subtitles | علماء كونراد كانوا يدرسون هذا المتكافل ليخلقوا نوعا ما من المخدر الخارق |
Le symbiote est mort en quelques minutes. Ensuite, j'ai joué le jeu. | Open Subtitles | اخذ بضعة دقائق ليقتل المتكافل ثم اكملت تمثيل الدور |
Sans le symbiote que nous lui avons procuré, elle serait morte. | Open Subtitles | بدون المتكافل الذي سلبناه هذا الصباح كانت لتكون ميتة الآن |
Le symbiote que je lui procurerai la sauvera aujourd'hui. | Open Subtitles | وسوف يكون المتكافل الذي سأتمكن من جلبه لها من الحفاظ عليها مجدداً |
On l'ignore. Elle a rejeté son symbiote. | Open Subtitles | نحن لسنا متأكدين , كان جزئياً بسبب عدم إستجابة جسدها لعودة المتكافل |
Nous avons sauvé la vie de ma sœur. Le symbiote est trop âgé? | Open Subtitles | نحن نحافظ على أرواح أخواتنا هل المتكافل يكاد أن ينضج |
C'est un monde interdépendant à responsabilité partagée, comme l'indique la Charte et comme le réaffirme la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي هذا العالم المتكافل يجري تشاطر المسؤولية حسبما ينص عليه الميثاق، وحسبما تأكد مجدداً في إعلان الألفية. |
Dans notre univers interdépendant de plus en plus mondialisé, les inégalités économiques et sociales à l'intérieur des pays sont le reflet de règles injustes, de pratiques commerciales inéquitables et du fait que les parties ne sont pas à égalité dans les transactions internationales. | UN | ففي عالمنا المتكافل الذي ما فتئ يزداد عولمة، تشكل أوجه الإجحاف الاقتصادي والاجتماعي داخل البلدان انعكاسا للقواعد الجائرة والممارسات التجارية الظالمة وتفاوت قواعد اللعب في المعاملات الدولية. |
Le phénomène des migrations et son rapport avec le développement a, dans ce monde interdépendant, des répercussions croissantes tant dans les pays d'origine que dans les pays de transit et de destination. | UN | إن ظاهرة الهجرة وصلتها بالتنمية في هذا العالم المتكافل تؤثر تأثيرا متزايدا على بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد قاطبة. |
Immunitech a cloné les symbiotes. Puis il y a eu un accident. | Open Subtitles | ايميونيتك نسخت المتكافل ثم وقعت حادثة هناك |
Ces enfants ont été rendus dépendants de symbiotes qu'on peut leur enlever à tout moment. | Open Subtitles | تيلك , هاؤلاء الأولاد وراثياً مهيئين لقبول المتكافل ثم مروا بكل هذا ليأخذوهم بعيداَ لينجوا |
Les lois qui ont été adoptées pendant la période considérée visent à renforcer le développement d'une économie populaire, solidaire et autosuffisante. | UN | 206- وتهدف القوانين التي تم سنها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير إلى تعزيز نمو الاقتصاد الشعبي المتكافل والمعتمد على ذاته بجهود السكان جميعاً. |