Les missions consultatives ont continué à sous-tendre les plans nationaux intégrés d'appui à la sécurité nucléaire acceptés par sept États dans le courant de l'année. | UN | وظلّت البعثات الاستشارية بمثابة الأساس الذي تنبني عليه الخطط الوطنية المتكاملة لدعم الأمن النووي، وقد قبل هذه الخطط سبعٌ من الدول خلال العام. |
Pour plus d'efficacité en matière d'assistance et de coordination, elle a élargi les utilisations de ces plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire, qui servent de cadre et de référence pour les activités de sécurité nucléaire dans les États. | UN | وبغية تقديم المساعدة والتنسيق المتسمان بالفعالية، توسعت الوكالة في استخدام الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي التي تعمل بوصفها مرجعا وإطارا لتنفيذ أنشطة الأمن النووي في الدول. |
Pour plus d'efficacité en matière d'assistance et de coordination, l'Agence a développé l'utilisation des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire, qui servent de bases de référence et de cadre pour des activités liées à la sécurité nucléaire sur le territoire des États. | UN | وبغية تقديم المساعدة والتنسيق المتسمان بالفعالية، زادت الوكالة استخدام الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي التي تعمل بوصفها مرجعا وإطارا لتنفيذ أنشطة الأمن النووي في الدول. |
Un cadre interne d'indicateurs intégrés pour la dotation en ressources a été mis en place pour faciliter les analyses transversales des dotations importantes en ressources pour l'ensemble des missions. | UN | وضع إطار داخلي لمؤشرات الموارد المتكاملة لدعم إجراء تحليل شامل لتعبئة الموارد الرئيسية في البعثات. |
Pour renforcer les effets de la stratégie d'appui intégré à la consolidation de la paix, les organismes du système des Nations Unies prennent de nouvelles mesures au Burundi pour intégrer les niveaux stratégique, programmatique et opérationnel. | UN | 39 - ولتعزيز أثر استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لدعم توطيد السلام، تقوم منظومة الأمم المتحدة في بوروندي باتخاذ مزيد من الخطوات من أجل التكامل على الصعد الاستراتيجية والبرنامجية والتنفيذية. |
La Commission de consolidation de la paix des Nations Unies et son Bureau d'appui intégré ont un rôle essentiel à jouer pour assurer une paix durable. | UN | وتؤدي لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، بالتعاون مع المكاتب المتكاملة لدعم بناء السلام، دورا رئيسيا في تعزيز السلام المستدام. |
Plan intégré de soutien de la famille (2001-2004) | UN | الخطة المتكاملة لدعم الأسرة (2001-2004) |
Elle se sert principalement, aux fins du renforcement de capacités, d'un plan intégré d'appui à la sécurité nucléaire, qui constitue un schéma directeur complet, adapté à la situation particulière d'un État et permettant aux donateurs potentiels de coordonner leurs activités. | UN | وتندرج أداة تنمية القدرات الرئيسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي، التي توفر إطارا شاملا وملائما لجهود الدولة في مجال الأمن النووي، مصمما وفق احتياجاتها المحددة وبما يتيح للجهات المانحة المحتملة تنسيق أنشطتها. |
En 20007, l'Agence a fourni une assistance destinée à améliorer les dispositions en matière de sécurité nucléaire par l'intermédiaire des Plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire, auxquels l'Ukraine a également pris une part active. | UN | وفي عام 2007، قدمت الوكالة مساعدات تهدف إلى تحسين ترتيبات الأمن النووي من خلال الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي، التي شاركت فيها أوكرانيا أيضا بنشاط. |
De ce point de vue, le Groupe se félicite des missions que le Service consultatif mène dans les États qui disposent de l'arme nucléaire et de la multiplication des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire. | UN | وترحب المجموعة في هذا الصدد ببعثات الخدمات الاستشارية الموفدة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية، كما ترحب بتزايد عدد الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي |
À cet effet, l'Agence propose divers services, notamment dans le cadre du Service consultatif international sur la protection physique (IPPAS) et des Plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire, afin d'aider les États à établir des plans exhaustifs qui répondent à l'ensemble de leurs besoins en matière de sécurité nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، تقدم الوكالة عددا من الخدمات بما في ذلك برنامج الخدمات الاستشارية الدولية في مجال الحماية المادية والخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي من أجل مساعدة الدول في دمج احتياجاتها المتعلقة بالأمن النووي في خطط شاملة. |
Par ailleurs, l'AIEA a continué de chercher à répondre aux besoins en matière de sécurité nucléaire des États en élaborant des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire pour faciliter les activités et les améliorations en la matière. | UN | 94 - وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الوكالة إدماج احتياجات الدول المتعلقة بالأمن النووي في الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي، التي تشكل إطارا للاضطلاع بأنشطة الأمن النووي وتحسينه. |
De ce point de vue, le Groupe se félicite des missions assurées par le Service consultatif international sur la protection physique et des autres actions menées par l'AIEA, notamment dans les États qui disposent de l'arme nucléaire ainsi que de la multiplication des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire. | UN | وترحِّب المجموعة في هذا الصدد ببعثات الخدمة الاستشارية الدولية المعنية بالحماية المادية، إلى جانب الجهود الأخرى التي تبذلها الوكالة، بما في ذلك البعثات التي تجري في الدول الحائزة للأسلحة النووية، كما ترحب بتزايد عدد الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي. |
Il prend acte que l'AIEA aide beaucoup les États à se conformer aux normes de sécurité appropriées et invite ceux-ci à tirer pleinement parti de ses services consultatifs dans ce domaine, notamment le Service consultatif international sur la protection physique et les plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire. | UN | وتقر المجموعة بما للوكالة من إسهام هام في مساعدة الدول على استيفاء معايير الأمن المناسبة، وتدعو الدول كافة إلى الاستفادة على أكمل وجه من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في هذا الصدد، بما في ذلك خدمات دائرتها الاستشارية الدولية للحماية المادية، ووضع الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي. |
30. La Conférence d'examen de 2010 devrait appuyer les efforts faits par l'AIEA pour maintenir et renforcer la sûreté et la sécurité des activités nucléaires dans le monde et souligner le caractère positif des activités de l'Agence en matière de sécurité nucléaire, en particulier la mise en place des Plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire. | UN | 30- وينبغي لمؤتمر الاستعراض لعام 2010 أن يدعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى استدامة وتعزيز سلامة وأمن الأنشطة النووية العالمية وأن ينوه بأنشطتها في مجال الأمن النووي، وبخاصة من خلال الخُطط المتكاملة لدعم الأمن النووي. |
De plus, il est proposé de supprimer 1 poste d'agent du Service mobile du Bureau des services d'appui intégrés pour créer le poste de fonctionnaire administratif susmentionné. | UN | إضافة إلى ذلك، يُقترح إلغاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية في إطار مكتب خدمات الدعم المتكاملة لدعم طلب موظف إداري واحد كما هو مبين أعلاه. |
Comme je le disais dans mon rapport précédent, le Bureau a mis au point trois programmes thématiques communs dans le cadre de la stratégie d'appui intégré à la consolidation de la paix de l'ONU (paix et gouvernance; réforme de la sécurité et armes légères; droits de l'homme et justice, y compris la justice transitionnelle). | UN | 38 - كما أشرت في تقريري السابق، وضع المكتب المتكامل ثلاثة برامج مواضيعية مشتركة ضمن إطار استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لدعم توطيد السلام في مجالات السلام والحكم؛ وإصلاح قطاع الأمن والأسلحة الصغيرة؛ وحقوق الإنسان والعدالة، بما في ذلك العدالة الانتقالية. |
I. Plan d'appui intégré de la sécurité nucléaire | UN | أولا - الخطة المتكاملة لدعم الأمن النووي |
Une analyse du Plan intégré d'appui à la sûreté nucléaire physique en Ukraine pour 2007-2009 a été effectuée. | UN | - إجراء تحليل لحالة الخطة المتكاملة لدعم الحماية المادية النووية في أوكرانيا للفترة 2007-2009. |
L'intégration a débouché sur l'élaboration d'une stratégie intégrée d'appui à la consolidation de la paix visant à articuler l'action de l'ONU autour des principales priorités en matière de consolidation de la paix. | UN | وقد أفضى التكامل إلى إعداد استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لدعم بناء السلام لتنظيم استجابة الأمم المتحدة بشأن الأولويات الرئيسية لبناء السلام. |