"المتكاملة والمستدامة" - Translation from Arabic to French

    • intégrée et durable
        
    • intégré et durable
        
    • intégrée et viable
        
    • intégrées et viables
        
    • global et viable
        
    • intégrée durable
        
    • intégral et durable
        
    • durable et intégrée
        
    • intégrés et durables
        
    • intégrés permanents d
        
    (i) assurer une gestion intégrée et durable des ressources naturelles, notamment : UN ' ١ ' كفالة الادارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك:
    (i) assurer une gestion intégrée et durable des ressources naturelles, notamment : UN ' ١ ' كفالة الادارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك:
    − Favoriser la coopération internationale pour le développement intégré et durable de l'oléiculture mondiale; UN - تعزيز التعاون الدولي في سبيل التنمية المتكاملة والمستدامة لزراعة الزيتون في العالم؛
    — Susciter une prise de conscience panafricaine de la nécessité de préserver la paix, de lutter pour la paix, et de rechercher un mode de développement intégré et durable, dans l'égalité des sexes, et en faisant référence à la situation au Rwanda; UN ● العمل على إيجاد وعي أفريقي بالحفاظ على السلام والنضال من أجل تحقيق السلام، وبالسعي إلى تحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة والمساواة بين الجنسين في ضوء تجربة رواندا؛
    ii) Nombre accru de mesures élaborées et mises en œuvre par les pays membres grâce à l'appui de la CESAO pour assurer une gestion intégrée et viable des ressources naturelles, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تضعها وتنفذها البلدان الأعضاء، بدعم من الإسكوا، من أجل الإدارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، تمشيا مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    On cherchera également à formuler et mettre en oeuvre des méthodes intégrées et viables de gestion des écosystèmes des zones arides. UN وسيساهم أيضا في وضع وتنفيذ نهج لﻹدارة المتكاملة والمستدامة للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة.
    (i) assurer une gestion intégrée et durable des ressources naturelles, y compris: UN ' ١ ' كفالة الادارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك:
    Ayant également à l'esprit que la gestion intégrée et durable des écosystèmes favorise et crée des synergies entre les conventions, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن نُهُج النُظُم الإيكولوجية المتكاملة والمستدامة تشجِّع وتعزِّز أوجه التآزر فيما بين الاتفاقيات،
    Premièrement, il faut une répartition efficace et équitable des ressources en eau et leur gestion intégrée et durable. UN وفي الفترة اﻷخــيرة، قام الاتحاد اﻷوروبــي بثـلاث مبادرات، أولاها: وجوب أن توزع الموارد المائية توزيعا فعالا وعادلا وإدارتها المتكاملة والمستدامة.
    Les chefs d'État se sont déclarés déterminés à promouvoir des mesures de confiance et de sécurité dans la sous-région, à renforcer la coopération entre leurs pays et à accélérer leur développement économique de manière intégrée et durable. UN وأعرب رؤساء الدول عن التزامهم بتعزيز تدابير بناء الثقة والأمن في المنطقة دون الإقليمية، وبتقوية التعاون فيما بين بلدانهم، وبالتعجيل بتحقيق التنمية الاقتصادية المتكاملة والمستدامة.
    On reconnaît la nécessité d'une gestion intégrée et durable des terres, une approche prenant en considération toutes les utilisations qui ont un impact sur les terres. UN 7 - هناك حاجة مسلم بها إلى الإدارة المتكاملة والمستدامة للأراضي، وهو نهج يأخذ في الحسبان كافة الاستخدامات التي تؤثر على الأراضي.
    Réaffirmant que, pour réaliser le développement durable, il faut promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable, créer davantage de possibilités pour tous, réduire les inégalités, améliorer les conditions de vie de base, favoriser un développement social équitable pour tous, et promouvoir une gestion intégrée et durable des ressources naturelles, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الشامل العادل وتهيئة مزيد من الفرص للجميع والحد من أوجه عدم المساواة ورفع مستويات المعيشة الأساسية وتدعيم التنمية الاجتماعية والاندماج الاجتماعي المنصفين وتعزيز الإدارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية،
    Le développement intégré et durable que nous proposons doit être recherché sous tous ses aspects, non seulement dans le domaine économique, mais aussi dans celui de la consolidation des institutions démocratiques. UN ونحن نقترح أنه ينبغي السعي لتحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة بجميع جوانبها، وليس فقط في المجــــال الاقتصادي، وإنما أيضا في مجال تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Un développement intégré et durable, axé sur l'être humain, est donc l'autre grand défi que l'on ne saurait séparer de la recherche de la paix. UN ومن هنا تصبح التنمية المتكاملة والمستدامة التي تركز على اﻹنسان التحدي الكبير اﻵخر الذي لا يمكن فصله عن السعي إلى السلام.
    Favoriser la coopération internationale pour le développement intégré et durable de l'oléiculture mondiale; UN - تعزيز التعاون الدولي في سبيل التنمية المتكاملة والمستدامة لزراعة الزيتون في العالم؛
    18. L'Équateur a indiqué avoir axé son action sur les activités de développement alternatif préventif dans le cadre d'une politique nationale, le Plan Ecuador, qui part du principe que la sécurité humaine découle d'un développement intégré et durable. UN 18- وأفادت إكوادور بأنها ركّزت عملها على تدخلات في مجال التنمية البديلة الوقائية في إطار سياسة عامة للدولة، " خطة إكوادور " ، التي تعتبر الأمن البشري نتيجة للتنمية المتكاملة والمستدامة.
    ii) Nombre accru de mesures élaborées et mises en œuvre par les pays membres grâce à l'appui de la CESAO pour assurer une gestion intégrée et viable des ressources naturelles, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تضعها وتنفذها البلدان الأعضاء، بدعم من الإسكوا، من أجل الإدارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، تمشيا مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    On cherchera également à formuler et mettre en oeuvre des méthodes intégrées et viables de gestion des écosystèmes des zones arides. UN وسيساهم أيضا في وضع وتنفيذ نهج لﻹدارة المتكاملة والمستدامة للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة.
    De nombreuses Parties ont noté le rôle central que jouent les financements nationaux et certaines d'entre elles ont donné des exemples de fonds pour l'environnement déjà mis en place pour soutenir une gestion intégrée durable. UN 76- وأشارت أطراف عديدة إلى الدور الرئيسي للتمويل المحلي. وفي هذا الخصوص، قدمت بعض الأطراف بعض الأمثلة على الصناديق البيئية المنشأة التي تقدم بالفعل الدعم إلى الإدارة البيئية المتكاملة والمستدامة.
    Cette commission est chargée de coordonner, de promouvoir, d'appuyer, de suivre et d'évaluer les programmes, les projets, les stratégies et les mesures publics destinés à assurer le développement intégral et durable des peuples et communautés autochtones. UN ويتمثل هدف اللجنة في تنسيق البرامج والمشاريع والإجراءات العامة والترويج لها ودعمها ومتابعتها وتقييمها بهدف تحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة لصالح الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    L'agriculture étant le plus grand utilisateur des ressources mondiales en eau, il conviendrait d'appliquer une gestion durable et intégrée de l'eau. UN 150 - وينبغي تنفيذ الإدارة المتكاملة والمستدامة للمياه، باعتبار الزراعة أكبر مستخدم لإمدادات المياه في العالم.
    L'ONUDC a mis en œuvre divers programmes d'assistance technique pour aider les États, notamment dans les situations d'après-conflit, à mettre en place ou à renforcer des services de criminalistique intégrés et durables. UN وقد نفذ المكتب مجموعة مختلفة من برامج المساعدة التقنية لمساعدة الدول، بما في ذلك في أوضاع ما بعد النزاع، على تطوير أو تعزيز خدمات الأدلة الجنائية المتكاملة والمستدامة.
    c) Compréhension améliorée du rôle des océans dans les changements climatiques et viceversa, et leurs effets sur les écosystèmes marins, la biodiversité marine et les populations côtières, particulièrement dans les pays en développement et les petits États insulaires; y compris la recherche scientifique marine et des réseaux intégrés permanents d'observatoires océaniques; UN (ج) الوصول إلى فهم أفضل لدور المحيطات في تغير المناخ والعكس بالعكس؛ والآثار التي تلحق بالنظم الإيكولوجية البحرية، والتنوع البحري والمجتمعات الساحلية؛ خاصة في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة؛ بما في يشمل البحث العلمي المتعلق بالمجال البحري والنظم المتكاملة والمستدامة لرصد المحيطات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more