"المتكامل للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • intégré des Nations Unies
        
    • intégrée des Nations Unies
        
    • intégrées des Nations Unies
        
    • BINUSIL
        
    • intégrée de l'ONU
        
    • BINUB
        
    Mécanisme : Cadre stratégique intégré des Nations Unies UN الآلية: الإطار الاستراتيجي المتكامل للأمم المتحدة
    Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone UN المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون
    Planification à l'intention du bureau intégré des Nations Unies des besoins à venir en matière d'appui UN التخطيط لاحتياجات دعم المكتب المتكامل للأمم المتحدة في المستقبل
    En outre, l'équipe électorale intégrée des Nations Unies a contribué à la réalisation de plusieurs activités de renforcement des capacités institutionnelles destinées à améliorer davantage les capacités de la Commission dans les domaines du graphisme, des achats et de la sensibilisation. UN وقام الفريق الانتخابي المتكامل للأمم المتحدة أيضا بتيسير تنفيذ عدة أنشطة لبناء القدرات المؤسسية من أجل زيادة تحسين قدرات المفوضية في مجالات التصميم الغرافيكي والشراء والتواصل مع الجمهور.
    Il s'emploiera à faire en sorte que les actions humanitaires menées dans le contexte des présences intégrées des Nations Unies soient bien coordonnées et respectueuses des principes humanitaires, conformément à la note d'orientation de 2006 du Secrétaire général relative aux missions intégrées. UN وسيعمل المكتب على كفالة أن تُنسَّق الأعمال الإنسانية في حالات الوجود المتكامل للأمم المتحدة تنسيقا مناسبا وأن تصون هذه الأعمال المبادئ الإنسانية، بما يتسق مع مذكرة الأمين العام لعام 2006 بشأن البعثات المتكاملة.
    Avec l'appui du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, le Gouvernement a commencé à mettre en œuvre ce plan pour lequel des financements complémentaires sont demandés. UN وقد شرعت الحكومة، بدعم من المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون، في تنفيذ الخطة التي يجري جمع تمويل تكميلي لها.
    Le Gouvernement iraquien a confirmé officiellement qu'il mettait à disposition le complexe Diwan/D-2 pour l'établissement du siège intégré des Nations Unies en Iraq. UN وقد أكدت حكومة العراق رسميا تخصيص مجمع الديوان/دال-2 ليكون بمثابة المقر المتكامل للأمم المتحدة في العراق.
    Il facilitera l'élaboration et suivra l'exécution du cadre stratégique intégré des Nations Unies, qui servira de guide aux activités de l'ONU à l'appui du New Deal pour la Somalie du Gouvernement fédéral somalien. UN وستسهل وحدة التخطيط المشتركة وضعَ الإطار الاستراتيجي المتكامل للأمم المتحدة ورصد تنفيذه، وهو الإطار الذي تسترشد به الأمم المتحدة فيما تضطلع به من أنشطة دعما لميثاق الاتفاق الجديد الذي أبرمته حكومة الصومال الاتحادية.
    La Section de la sécurité fait partie du système de sécurité intégré des Nations Unies et comprend les éléments suivants : UN 127 - وقسم الأمن هو نتاج النظام الأمني المتكامل للأمم المتحدة ويتكون من العناصر الرئيسية التالية:
    Selon M. Mwakawogo, la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) avait lancé une campagne de sensibilisation à l'échelle du pays, pour informer les populations de son retrait et de son remplacement imminents par le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL). UN وذكر السيد مواكاواغو أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون شرعت في حملة إعلامية من أجل إثارة الوعي في البلد بمسألة انسحابها المنتظر وإحلال المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون محلها.
    Le Groupe africain se félicite de la création de la mission intégrée de suivi, le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL), qui contribuera à consolider les acquis de la MINUSIL. UN وأضافت أن المجموعة الأفريقية ترحب بإنشاء بعثة المتابعة المتكاملة، وهي المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون، الذي سيساعد في توطيد المكاسب التي حققتها البعثة.
    Le Gouvernement iraquien a confirmé officiellement qu'il mettait à disposition le complexe Diwan/D-2 pour l'établissement du siège intégré des Nations Unies en Iraq. UN وقد أكدت حكومة العراق رسميا تخصيص مجمع الديوان/دال-2 ليكون بمثابة المقر المتكامل للأمم المتحدة في العراق.
    Le Secrétaire général propose également que l'Assemblée autorise l'ouverture d'un crédit d'un montant de 5 millions de dollars pour la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), au titre du chapitre 33 (Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien), pour entreprendre la construction d'un centre intégré des Nations Unies à Bagdad. UN ويقترح الأمين العام أيضا أن توافق الجمعية العامة على منح سلطة الدخول في التزامات من أجل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بمبلغ 5 ملايين دولار في إطار الباب 33، التشييد، والتعديلات، والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، فيما يتصل بمقترح تشييد المقر المتكامل للأمم المتحدة في بغداد.
    Il a également décidé que le montant de 50 millions de dollars déjà versé au fonds d'affectation spéciale pour la construction du complexe intégré des Nations Unies à Bagdad serait utilisé pour financer la rénovation et l'agrandissement des bâtiments du complexe Diwan/D-2. UN ووافقت الحكومة أيضا على إعادة توجيه مبلغ الـ50 مليون دولار الذي خصص في السابق للصندوق الاستئماني المنشأ دعما لتشييد المجمع المتكامل للأمم المتحدة في بغداد لما يلزم من أعمال تجديد مجمع الديوان/دال-2 ومن أعمال تشييد إضافية.
    Des représentants du Bureau ont visité quatre missions supplémentaires : le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL), la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) (BSLB). UN وزار ممثلون للمكتب أربع بعثات إضافية هي المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فضلاً عن قاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات في برينديزي، إيطاليا.
    Il s'agit de bien planifier la mobilisation des ressources aux fins de reconfigurer la présence intégrée des Nations Unies en République démocratique du Congo au cours des trois prochaines années, dans l'optique d'une stratégie de sortie plus large. UN والهدف من ذلك هو ضمان تخطيط الموارد وتعبئتها على نحو مناسب من أجل إعادة تحديد موقع الوجود المتكامل للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في السنوات الثلاث القادمة كجزء من استراتيجية خروج أوسع نطاقا.
    L'équipe électorale intégrée des Nations Unies, comprenant la MANUI, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), a continué, sous la direction de la Mission, à fournir une assistance au renforcement des capacités de la Commission. UN 27 - وواصل الفريق الانتخابي المتكامل للأمم المتحدة المؤلف من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عمله تحت القيادة العامة للبعثة لتزويد المفوضية العليا المستقلة للانتخابات بالمساعدة في مجال بناء القدرات.
    La présence intégrée des Nations Unies au Burundi serait dirigée par un représentant exécutif du Secrétaire général, qui remplirait les fonctions de chef du BINUB, de coordonnateur résident des Nations Unies et de coordonnateur de l'action humanitaire des Nations Unies, de représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et de responsable des questions de sécurité. UN 7 - وسيرأس هذا الوجود المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي ممثل تنفيذي للأمين العام يتولى منصب رئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، ومنسق الأمم المتحدة المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمسؤول المعيّن لشؤون الأمن.
    Ils s'emploieront à faire en sorte que les actions humanitaires menées dans le contexte des présences intégrées des Nations Unies soient bien coordonnées et respectueuses des principes humanitaires, conformément à la note d'orientation de 2006 du Secrétaire général relative aux missions intégrées. UN وسيعمل فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك على كفالة أن تُنسَّق الأعمال الإنسانية في حالات الوجود المتكامل للأمم المتحدة تنسيقا مناسبا وأن تصون هذه الأعمال المبادئ الإنسانية، بما يتسق مع مذكرة الأمين العام لعام 2006 بشأن البعثات المتكاملة.
    C'est à ce moment que le BINUSIL a été créé en tant que mission de transition chargée de consolider la paix. UN ومع بدء عملية تصفية البعثة، أنشئ المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون كبعثة لمتابعة توطيد السلام.
    Plusieurs pays ont créé un groupe de haut niveau rassemblant tous les hauts responsables de l'ONU à l'échelon national, on citera, à titre d'exemple, l'équipe de gestion intégrée de l'ONU au Burundi, le Groupe des politiques stratégiques au Libéria, et d'autres dispositifs similaires en Côte d'Ivoire, en Sierra Leone et au Soudan. UN وأنشأت بلدان عديدة أفرقة رفيعة المستوى لوضع السياسات على المستوى القطري، وبمشاركة كبار المديرين كافة في الأمم المتحدة. ومن الأمثلة التي يشملها ذلك فريق الإدارة المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي، وفريق السياسات الاستراتيجية في ليبريا، وترتيبات مماثلة في كوت ديفوار وسيراليون والسودان.
    La section des droits de l'homme du BINUB a fait état quotidiennement de tels cas. UN فقد أبلغ قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي عن حدوث حالات كهذه يومياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more