ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice au cours duquel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisation. | UN | ' 2` تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي اقتنيت فيها ولا تدمج في رأس المال. |
ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice pendant lequel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisation. | UN | ' 2` تقيد النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية فترة شرائها ولا تُرسمل. |
ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice pendant lequel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisations. | UN | ' 2` النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة تُحمَّل على ميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا تتم رسملتها. |
Les dépenses totales encourues pour les déplacements et les indemnités journalières de subsistance pour la dixième réunion s'élevaient à environ 38 277,18 dollars des États-Unis, incluant les dépenses d'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع النفقات المتكبدة عن السفر وبدل الإقامة اليومي للاجتماع العاشر ما يناهز 277 38 دولاراً، بما في ذلك تكاليف دعم البرنامج. |
Les commissaires n'ont donc pas pu être convenablement convaincus de la validité d'une forte proportion des dépenses engagées par l'intermédiaire de partenaires d'exécution. | UN | ولذا لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كاف عن صحة نصيب كبير من النفقات المتكبدة عن طريق الشركاء المنفذين. |
192. Le Comité estime que la mise en lieu sûr des matériaux et des équipements et l'expédition des sept véhicules hors du Koweït sont indemnisables en tant que frais liés à l'atténuation de dommages, encourus de bonne foi et raisonnables. | UN | 192- ويرى الفريق أن تكاليف نقل المواد والمعدات إلى مكان أكثر أمانا وتسليم السيارات السبع خارج الكويت هي تكاليف قابلة للتعويض باعتبارها من نفقات تخفيف الخسائر المتكبدة عن حسن نية وبتكلفة معقولة. |
En 2012, les dépenses moyennes par réfugié immatriculé se sont élevées à 160 dollars. | UN | وفي عام 2012، بلغ إجمالي المصروفات المتكبدة عن اللاجئ المسجل الواحد ما متوسطه 160 دولارا. |
Le Comité, ayant noté que le montant des intérêts perçus sur les 400 comptes bancaires des bureaux extérieurs s'élevait à 120 150 dollars, alors que les frais bancaires facturés pour ces comptes s'établissaient à 684 727 dollars, estime qu'il devrait être possible d'obtenir des conditions plus favorables. | UN | 81 - ولاحظ المجلس أيضا أن الفوائد الآتية من الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية البالغ عددها 400 حساب بلغت 150 120 دولارا، بينما بلغت الرسوم المصرفية المتكبدة عن هذه الحسابات 727 684 دولارا، الأمر الذي يوحي بإمكانية الحصول على شروط مصرفية أفضل. |
ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice au cours duquel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisation. | UN | ' 2` تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي اقتنيت فيها الممتلكات ولا تتم رسملتها. |
ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice au cours duquel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisations. | UN | ' 2` تقيد النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية فترة شرائها ولا تُرسمل. |
ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice au cours duquel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisations. | UN | ' 2` النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة تُحمَّل على ميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا تتم رسملتها. |
ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont comptabilisées comme dépenses de l'exercice pendant lequel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisation. | UN | ' 2` تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على نفقات الفترة التي اقتنيت فيها الممتلكات ولا تتم رسملتها. |
ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont comptabilisées comme dépenses de l'exercice pendant lequel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisation. | UN | ' 2` تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على مصروفات الفترة التي تقتنى فيها الممتلكات ولا تتم رسملتها. |
Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice au cours duquel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisations. | UN | تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تم فيها اقتناؤها ولا تتم رسملتها. |
ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice au cours duquel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisations L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ' 2` تحمل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا تتم رسملتها. ويجري جرد تلك الممتلكات غير المستهلكة حسب التكلفة وقت الاقتناء. |
ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice au cours duquel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisations. | UN | ' 2` تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تشترى فيها تلك الممتلكات ولا تُحوّل إلى رأس مال. |
ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice pendant lequel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisations. | UN | ' 2` تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تشترى فيها تلك الممتلكات ولا تحول إلى رأس مال. |
En outre, le Kenya, le Maroc et la Sierra Leone ont dit ne pas avoir appliqué le paragraphe 4 relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت سيراليون وكينيا والمغرب أنها لم تنفذ الفقرة 4، بشأن اقتطاع النفقات المتكبدة عن إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها. |
S'agissant de la disposition de caractère non obligatoire du paragraphe 4 de l'article 57 relative à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués, la Mongolie, signalant que sa législation était pleinement conforme à cette disposition, a cité la législation applicable. | UN | وفيما يخص تطبيق الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 4 بشأن اقتطاع النفقات المتكبدة عن إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها، أبلغت منغوليا عن امتثالها الكامل وذكرت التشريعات المنطبقة. |
L'Arménie a ajouté que sa législation était pleinement conforme au paragraphe 4, relatif à la déduction des dépenses encourues pour la restitution ou la disposition des biens confisqués, tandis qu'en Azerbaïdjan, le paragraphe en question n'était appliqué qu'en partie. | UN | وأشارت أرمينيا كذلك إلى امتثالها الكامل لأحكام الفقرة 4 بشأن اقتطاع النفقات المتكبدة عن إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها، في حين أفادت أذربيجان بتنفيذها الجزئي لهذه التدابير. |
Dans ces circonstances, le Comité n'a pas été en mesure de vérifier avec une assurance suffisante la validité d'une part importante des dépenses engagées par l'intermédiaire des partenaires opérationnels. | UN | وفي هذه الظروف، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كاف عن صحة نصيب كبير من النفقات المتكبدة عن طريق الشركاء المنفذين. |
195. Le Comité estime que le coût des formalités concernant les nouveaux papiers d'immatriculation des véhicules est indemnisable en tant que frais liés à l'atténuation des dommages, encourus de bonne foi et raisonnables. | UN | 195- ويرى الفريق أن تكلفة ترتيب أوراق جديدة للسيارات تكلفة قابلة للتعويض باعتبارها من نفقات تخفيف الخسائر المتكبدة عن حسن نية وبتكلفة معقولة. |
En 2013 les charges moyennes par réfugié immatriculé se sont élevées à 298 dollars. | UN | وفي عام 2013، بلغ إجمالي المصروفات المتكبدة عن اللاجئ المسجل الواحد ما متوسطه 298 دولارا. |
Le Comité, ayant noté que le montant des intérêts perçus sur les 400 comptes bancaires des bureaux extérieurs s'élevait à 120 150 dollars, alors que les frais bancaires facturés pour ces comptes s'établissaient à 684 727 dollars, estime qu'il devrait être possible d'obtenir des conditions plus favorables. | UN | 81- ولاحظ المجلس أيضا أن الفوائد الآتية من الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية البالغ عددها 400 حساب بلغت 150 120 دولارا، بينما بلغت الرسوم المصرفية المتكبدة عن هذه الحسابات 727 684 دولارا، الأمر الذي يوحي بإمكانية الحصول على شروط مصرفية أفضل. |