"المتكلمين أيضا" - Translation from Arabic to French

    • intervenants ont également
        
    • orateurs ont également
        
    • orateurs ont aussi
        
    • intervenants ont aussi
        
    • eux ont aussi
        
    • orateurs ont en outre
        
    • participant a également
        
    Certains intervenants ont également déclaré que le terrorisme ne devait être associé à aucune nationalité, civilisation ou religion, ni à aucun groupe ethnique. UN وذكر بعض المتكلمين أيضا أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي جنسية أو حضارة أو ديانة أو جماعة إثنية معيّنة.
    Certains intervenants ont également estimé que la réunion du Conseil était trop brève et qu'elle devrait durer toute une journée. UN ورأى بعض المتكلمين أيضا أن اجتماع المجلس كان قصيرا جدا وكان ينبغي أن يستمر يوما كاملا.
    Certains orateurs ont également souligné la nécessité d'établir des règles de bonne pratique dans ce domaine. UN وشدّد بعض المتكلمين أيضا على ضرورة استنباط ممارسات جيدة في هذا المجال.
    Quelques orateurs ont également souhaité que les prochains rapports soient davantage axés sur certains sujets ou fassent plus explicitement mention des résultats des évaluations thématiques détaillées. UN واقترح بعض المتكلمين أيضا أن تركز التقارير المقبلة تركيزا متزايدا على مواضيع مختارة بتعمق أو أن تدرج بمزيد من الوضوح نتائج عمليات التقييم المواضيعية المفصلة.
    Plusieurs orateurs ont aussi souligné qu'il importait de régler la question du statut futur de Jérusalem en tant que capitale de deux États. UN وفي هذا الصدد، شدد العديد من المتكلمين أيضا على ضرورة تسوية وضع القدس باعتبارها عاصمة لدولتين في المستقبل.
    Une majorité d'intervenants ont aussi souligné que les nouvelles résolutions devraient apporter une valeur ajoutée évidente par rapport aux précédentes. UN وأكدت غالبية هؤلاء المتكلمين أيضا على ضرورة أن تضيف القرارات المقبلة، من غير ما لبس، قيمة إلى القرارات الحالية.
    Certains d'entre eux ont aussi souligné que les autres ressources étaient essentielles et qu'elles servaient souvent de catalyseur. UN وشدد بعض المتكلمين أيضا على أن الموارد غير اﻷساسية ضرورية للمنظمة ولها في بعض الحالات أثر محفﱢز.
    Certains orateurs ont en outre demandé à l'UNICEF de définir les domaines où il serait possible d'établir moins de rapports. UN وطلب بعض المتكلمين أيضا من اليونيسيف تحديد المجالات التي يمكن تقليل التقارير التي تقدم بشأنها.
    Un participant a également instamment prié les États Membres qui avaient des préoccupations au sujet de certains projets de résolution de contacter les auteurs avant le début de la session, dans la mesure du possible. UN وحث أحد المتكلمين أيضا الدول اﻷعضاء التي لديها شواغل فيما يتعلق بمشاريع القرارات على الاتصال قبل بداية الدورة، ان أمكن، بمقدمي تلك المشاريع.
    Certains intervenants ont également estimé que la réunion du Conseil était trop brève et qu'elle devrait durer toute une journée. UN ورأى بعض المتكلمين أيضا أن اجتماع المجلس كان قصيرا جدا وكان ينبغي أن يستمر يوما كاملا.
    De nombreux intervenants ont également indiqué que leur gouvernement avait conclu des accords bilatéraux ou sous-régionaux de coopération internationale portant, en particulier, sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وأعلن العديد من المتكلمين أيضا عن إبرام حكوماتهم اتفاقات ثنائية أو دون إقليمية بشأن التعاون الدولي، وخصوصا فيما يتعلق بتسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية.
    Certains intervenants ont également décrit les difficultés que rencontrait leur pays dans la lutte contre le terrorisme, notamment pour ce qui était de trouver les ressources financières nécessaires. UN ووصف بعض المتكلمين أيضا التحديات التي يواجهونها في مكافحة الارهاب، بما في ذلك في الحصول على الموارد المالية اللازمة.
    De nombreux intervenants ont également souligné qu'il fallait aider les victimes d'actes de piraterie, y compris les ex-otages. UN وشدد العديد من المتكلمين أيضا على ضرورة تقديم المساعدة إلى ضحايا القرصنة، بما في ذلك المحتجزون كرهائن من جانب القراصنة.
    D'autres intervenants ont également souligné l'importance de créer des synergies entre le Groupe et d'autres entités, comme la Commission de consolidation de la paix. UN وأكد بعض المتكلمين أيضا الأهمية التي يكتسبها السعي إلى إقامة أوجه تآزر بين الفريق ومؤسسات أخرى، مثل لجنة بناء السلام.
    D'autres intervenants ont également affirmé que les publications de l'organisation Security Council Report jetaient un nouvel éclairage sur les travaux du Conseil. UN ولاحظ بعض المتكلمين أيضا أن المشورة التي تصدر في تقرير مجلس الأمن توفر منطلقات جيدة للتمعن في عمل المجلس.
    Quelques orateurs ont également souhaité que les prochains rapports soient davantage axés sur certains sujets ou fassent plus explicitement mention des résultats des évaluations thématiques détaillées. UN واقترح بعض المتكلمين أيضا أن تركز التقارير المقبلة تركيزا متزايدا على مواضيع مختارة بتعمق أو أن تدرج بمزيد من الوضوح نتائج عمليات التقييم المواضيعية المفصلة.
    Plusieurs orateurs ont également souligné qu'il importait d'élaborer une stratégie globale pour remédier aux causes profondes de la piraterie et des vols à main armée commis en mer. UN وشدد بعض المتكلمين أيضا على أهمية وضع استراتيجية شاملة تتصدى للجذور الدفينة التي تتسبب في حدوث أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    31. Certains orateurs ont également mentionné l'utilisation qui avait été faite d'autres techniques d'enquête spéciales pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, comme l'interception de communications téléphoniques et Internet, ainsi que la surveillance discrète. UN 31- وألمح بعض المتكلمين أيضا إلى الخبرات المكتسبة في استخدام أساليب تحر خاصة أخرى لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية مثل اعتراض الاتصالات الهاتفية وعبر الإنترنت بالإضافة إلى المراقبة السرية.
    Un certain nombre d'orateurs ont aussi souligné l'importance du programme de formation exécuté par le Département à l'intention de journalistes palestiniens. UN وشدد عدد من المتكلمين أيضا على أهمية برامج التدريب التي تقدمها الإدارة لفائدة الصحفيين الفلسطينيين.
    La plupart des orateurs ont aussi fait référence à d'autres mesures d'ordre législatif et institutionnel qui avaient été prises, comme la promulgation et la modification de lois nationales, la mise en place d'organismes spécialisés dans la lutte contre le terrorisme et le renforcement des capacités. UN وأشار معظم المتكلمين أيضا إلى تدابير تشريعية ومؤسسية أخرى قد اتخذت، منها سنّ وتعديل القوانين الوطنية وإنشاء أجهزة متخصصة في مكافحة الإرهاب وبناء القدرات.
    Mais beaucoup d'intervenants ont aussi reconnu que les promesses n'ont pas été tenues en matière d'aide, d'échanges commerciaux et de réformes intérieures. UN غير أن العديد من المتكلمين أيضا اعترفوا بأنه ما زالت هناك فجوة بين الوعود وما تم تحقيقه بشأن المساعدات التجارية والإصلاحات الداخلية.
    Certains d'entre eux ont aussi souligné que les autres ressources étaient essentielles et qu'elles servaient souvent de catalyseur. UN وشدد بعض المتكلمين أيضا على أن الموارد غير اﻷساسية ضرورية للمنظمة ولها في بعض الحالات أثر محفﱢز.
    Plusieurs orateurs ont en outre déploré que le rapport n'aborde pas de manière plus systématique la question de l'égalité des sexes. UN ودعا بعض المتكلمين أيضا إلى إيلاء اهتمام منتظم في التقرير لمسألة المساواة بين الجنسين.
    Un participant a également laissé entendre que les rapports du Secrétaire général gagneraient à intégrer les points de vue non seulement du pays principalement touché mais aussi ceux des autres pays de la région. UN وأشار أحد المتكلمين أيضا إلى أنه قد يكون من المفيد إدراج وجهات نظر البلدان الأخرى في المنطقة أيضا في تقارير الأمين العام بدلا من الاقتصار على وجهة نظر البلد المتأثر بالدرجة الأولى بالمسألة موضوع التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more