"المتلقية والبلدان" - Translation from Arabic to French

    • bénéficiaires et les pays
        
    • bénéficiaires et pays
        
    • bénéficiaires et des pays
        
    • bénéficiaires que
        
    Il a été reconnu pendant les consultations que les pays bénéficiaires et les pays donateurs partageaient un intérêt dans le contexte de l'assistance pour le développement. UN واعتُرف في المشــاورات بوجــود مصلحة مشتركة بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة في سياق المساعدة اﻹنمائيــة.
    11. Il a été constaté que les pays bénéficiaires et les pays donateurs avaient des intérêts communs à l'égard de l'aide au développement. UN ١١ - وسلمت المشاورات بوجود مصلحة مشتركة بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة في إطار المساعدة الانمائية.
    L’Organe spécial a adopté un certain nombre de recommandations sur les mesures à prendre par les pays bénéficiaires, par les pays donateurs et la coordination entre les pays bénéficiaires et les pays donateurs. UN واعتمدت الهيئة الخاصة عددا من التوصيات بشأن ما ينبغي أن تتخذه البلدان المتلقية والبلدان المانحة من إجراءات، والتنسيق بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة.
    Il est composé de 32 membres représentant les différents groupes et choisis de façon à maintenir un équilibre entre pays bénéficiaires et pays donateurs. UN ويتألف المجلس من 32 عضواً يمثلون تجمعات تأسيسية موزعة ترجيحياً بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة.
    L'accent mis sur la maîtrise nationale, l'harmonisation et l'alignement, la responsabilité mutuelle et les résultats pourrait définir un partenariat entre pays bénéficiaires et pays donateurs qui donne la priorité à l'exécution et à la responsabilité. UN وفي الإمكان أن يسفر التركيز على الملكية الوطنية والاتساق والمواءمة والمساءلة المتبادلة والنتائج عن إقامة شراكة، بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة، تعطى فيها الأولوية للتنفيذ والمساءلة.
    La mise en place d'un mécanisme permanent au sein des Nations Unies pour représenter les intérêts des pays bénéficiaires et des pays donateurs mérite d'être examinée plus avant. UN ومما يستحق مزيدا من النظر إنشاء آلية دائمة في الأمم المتحدة لتمثيل مصالح البلدان المتلقية والبلدان المانحة على حد سواء.
    Dans certains cas, les " dividendes " de l'allégement de la dette pouvaient être affectés à des programmes de lutte contre la pauvreté dans le cadre d'un partenariat entre les pays bénéficiaires et les pays donateurs. UN وفي بعض الحالات، يمكن للفوائد الناشئة عن تخفيف أعباء الديون أن تخصص لبرامج تخفيف الفقر كشكل من أشكال الشراكة بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة.
    Les pays bénéficiaires et les pays donateurs étaient d'accord pour dire qu'en pratique, les modalités de l'aide et la coordination ne s'amélioraient que lentement, et qu'il convenait de faire davantage dans ce domaine. UN واتفقت كل من البلدان المتلقية والبلدان المانحة على أن التقدم كان بطيئا في الواقع فيما يتصل بطرق المساعدة وكذلك في مجال التنسيق، وعلى أنه ينبغي أن يُضطلع بالمزيد في هذا الشأن.
    Il est également réconfortant de voir se former actuellement un nouvel esprit de partenariat et de coopération entre les pays bénéficiaires et les pays donateurs et les institutions. UN ومن المشجع أيضا أنه يبدو أن روحا جديدة من الشراكة والتعاون قد بدأت تبرز بين البلدان المتلقية والبلدان والمؤسسات المانحة.
    Toutefois, les pays bénéficiaires et les pays donateurs étaient d'accord pour dire qu'en pratique, les modalités de l'aide et la coordination ne s'amélioraient que lentement. UN غير أن كل من البلدان المتلقية والبلدان المانحة اتفقت على أن التقدم كان بطيئا في تحسين فعالية تقديم المساعدات وفي مجال التنسيق.
    Aussi faudrait-il, pour remédier à cette situation, que les pays bénéficiaires et les pays donateurs redoublent d'efforts en prenant des initiatives concrètes et en suivant une stratégie axée sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى هذا، تتطلب الحالة تصعيدا كبيرا للجهود عن طريق اتخاذ مبادرات ملموسة من جانب كل من البلدان المتلقية والبلدان المانحة وذلك في إطار استراتيجية منطلقها هو السعي إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    3. Au niveau international, la coopération entre les pays donateurs, les pays bénéficiaires et les pays qui offrent des possibilités de formation fournit un moyen efficace de relever les défis posés par la mise en valeur des ressources humaines. UN ٣ - وأردف قائلا إن التعاون على الصعيد الدولي بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية والبلدان التي تتيح الفرص التدريبية إنما يوفر استراتيجية فعالة لمواجهة التحديات المقترنة بتنمية الموارد البشرية.
    En outre, il faudrait que les pays bénéficiaires et les pays donateurs collaborent plus étroitement en vue de répondre aux besoins des communautés touchées par l'impact qu'ont les mines sur les plans socioéconomique et culturel et ainsi qu'en matière de sécurité. UN وأضاف أنه من الضروري أيضا توطيد التعاون بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة من أجل تلبية احتياجات المجتمعات المحلية المتضررة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والأمنية المترتبة على الألغام.
    Peu d'éléments incitent à l'optimisme quant aux résultats du processus: les bonnes intentions sont légion et le PNUD s'évertue, avec une certaine difficulté, à concilier les intérêts des États Membres de l'ONUDI, mais les pays bénéficiaires et les pays hôtes des comptoirs de l'ONUDI continuent de s'inquiéter. UN وليس هناك الكثير مما يدعو إلى التفاؤل بشأن نتيجة العملية: فالنوايا الحسنة كثيرة، واليونديب يحاول، بشيء من الصعوبة، تلبية اهتمامات الدول الأعضاء في اليونيدو، ولكن اهتمامات البلدان المتلقية والبلدان المضيفة لمكاتب اليونيدو المصغرة لم تتغير.
    b) Encourager les pays bénéficiaires et les pays donateurs, ainsi que les institutions internationales, à rendre l'aide publique au développement plus efficace et plus concrète pour l'éradication de la pauvreté, pour une croissance économique soutenue et pour le développement durable. UN (ب) تشجيع البلدان المتلقية والبلدان المانحة، والمؤسسات الدولية، على زيادة كفاءة وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية في القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المطـّـرد والتنمية المستدامة.
    b) [Convenu] Encourager les pays bénéficiaires et les pays donateurs, ainsi que les organismes internationaux, à rendre l'APD plus concrète et plus efficace au service de l'élimination de la pauvreté, d'une croissance économique soutenue et du développement durable. UN (ب) [متفق عليه] تشجيع البلدان المتلقية والبلدان المانحة، والمؤسسات الدولية، على زيادة كفاءة وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية في القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المطـّـرد والتنمية المستدامة.
    18. La cohérence et la coordination entre pays bénéficiaires et pays donateurs, au sein des pays donateurs et entre donateurs et institutions financières multilatérales à l'appui des stratégies nationales, ont été identifiées comme des éléments importants pour renforcer la maîtrise des politiques par les pays eux-mêmes et l'harmonisation des procédures d'aide au développement. UN " 18 - وقد اعتُبر تحقيق الانسجام والتنسيق فيما بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة، وفيما بين البلدان المانحة، وبين الجهات المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف لدعم الاستراتيجيات الوطنية خطوات هامة في تعزيز ملكية السياسات ومواءمة إجراءات تقديم المساعدة الإنمائية.
    18. La cohérence et la coordination entre pays bénéficiaires et pays donateurs, au sein des pays donateurs et entre donateurs et institutions financières multilatérales à l'appui des stratégies nationales, ont été identifiées comme des éléments importants pour renforcer la maîtrise des politiques par les pays eux-mêmes et l'harmonisation des procédures d'aide au développement. UN " 18 - وقد اعتُبر تحقيق الانسجام والتنسيق فيما بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة، وفيما بين البلدان المانحة، وبين الجهات المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف لدعم الاستراتيجيات الوطنية خطوات هامة في تعزيز ملكية السياسات ومواءمة إجراءات تقديم المساعدة الإنمائية.
    Une délégation a fait valoir qu’il fallait s’attaquer aux aspects négatifs de la mondialisation en appliquant les principes de la nouvelle stratégie de développement qui est fondée sur la notion de partenariat entre pays bénéficiaires et pays donateurs, et selon laquelle le processus de développement est la responsabilité des pays en développement. UN ٤٠ - واقترح أحد الوفود تناول الجوانب السلبية التي تنطوي عليها العولمة، وذلك بتنفيذ فكرة الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة التي يتمثل جوهرها في إقامة شراكة بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة وفي امتلاك البلدان النامية للعملية اﻹنمائية.
    17. Il serait bon de solliciter les vues des pays bénéficiaires et des pays donateurs sur la façon la plus efficace et la plus rentable d'utiliser les ressources affectées au développement, y compris l'aide publique au développement (APD). UN ١٧ - وأردف قائلا إنه من المفيد استطلاع آراء البلدان المتلقية والبلدان المانحة حول كيفية تحقيق أكبر قدر من الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد من أجل التنمية بما فيها المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Malgré les difficultés et les insuffisances visées plus bas, ces activités opérationnelles recueillent l’agrément aussi bien des pays bénéficiaires que des pays donateurs. UN ورغم صعوبات البرنامج وأوجه قصوره المستعرضة أدناه، تلقى أنشطة البرنامج التنفيذية تقديرا من قبل البلدان المتلقية والبلدان المانحة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more